Grow like Topsy

字號:

Grow like Topsy -“自生自長”
     《湯姆叔叔的小屋》可以說是美國歷影響的一部小說,當時其銷量遠遠超過了之前美國出版的除《圣經(jīng)》之外的所有書籍。林肯總統(tǒng)后來接見小說作者斯陀夫人時戲謔地稱她是“寫了一本書,釀成了一場大戰(zhàn)的小婦人”,這一句玩笑話充分反映了《湯姆叔叔的小屋》這部長篇小說的巨大影響。借助如此巨大的影響力,小說也創(chuàng)造了不少膾炙人口的短語和表達方式。Grow like Topsy就是其中之一。
     這部小說創(chuàng)作于1852年,描述了黑人奴隸湯姆的悲慘人生。書中的許多人物都給讀者留下了深刻的印象。在小說中,Topsy是一個被賣作奴隸的小女孩,她與主人的女兒Eva成了好朋友。Topsy與主人的侄女Ophelia有這樣一段對話:
     "Have you ever heard anything about God, Topsy?" The child looked bewildered, but grinned as usual. "Do you know who made you?"
     "Nobody, as I knows on," said the child, with a short laugh. The idea appeared to amuse her considerably; for her eyes twinkled, and she added, "I spect I grow'd. Don't think nobody never made me."
     Topsy說她不是made,而是growed,很多人都覺得這種說法很有意思。于是,growed like Topsy就成了一個流行的比喻,表示一種不需要設計、不需要協(xié)助、自生自長、放任自流的生存方式。英國作家、諾貝爾文學獎獲得者盧迪亞·吉卜林在1885年接受記者采訪時就曾用過這個俚語。不過,今天grow like Topsy稍稍帶有貶義,經(jīng)常用在批評官僚機構或政府預算的場合,因為幾乎沒有人能夠忍受懶散傲慢的官僚作風。