Going to the toilet or is it the lavatory or the loo?
在這里要和大家講的英語單詞,恐怕在老師那里學(xué)不到,甚至在書本上也難找到。因?yàn)榧词故抢贤猓f到自己的身體和從身體排出的東西時(shí)也難免難為情。但實(shí)際上這些都是生活當(dāng)中的常用語,你不僅應(yīng)該了解它們的含義和如何使用它們,而且還應(yīng)該知道在哪些場合避免使用這些詞語!
(以下以英國英語為準(zhǔn))
洗手間里的器具名稱(English for plumbers)
press the handle 按下把手沖水,如果是拉繩那種則是 pull the train
lift/put down the lid/seat 掀起(放下)馬桶蓋(座墊)
If the pan is full and won't empty, it's blocked 馬桶堵啦!
If you can't flush the cistern it doesn't work 如果沖不了水,好臭?。?BR> 其它有關(guān)詞匯
urinal 小便池,男人用的!
bidet 坐浴盆,但傳說英國人用它來洗腳
chamber pot (pot)
痰盂、便盆、尿壺。以前中國老百姓家里很常見,一般都擺在床下,搪瓷做的。 小孩用的叫potty.
commode 帶椅子的便盆,供病人和老人用
廁所該怎么說?
the toilet 正規(guī),對(duì)陌生人使用
the loo 在家里和朋友之間用。
the lavatory 過時(shí)的說法。
半官方的語氣: "Do not use the lavatory while the train is standing in the station."
the lav 兒童用語
據(jù)社會(huì)學(xué)家調(diào)查,上流社會(huì)多用lavatory, 中產(chǎn)階級(jí)用toilet,兩種人都用loo。但沒有人知道下層勞動(dòng)者用什么詞匯,也許對(duì)于窮人來說,在家里有一間帶馬桶的廁所也是奢望。
WC (water closet) 只能對(duì)水管工人、建筑工人和建筑師說
the bogs 這是學(xué)校里的男孩(大概比較調(diào)皮)和那些沒教養(yǎng)的人說的
the heads 小船或者軍艦上的廁所
the shithouse 這也是沒教養(yǎng)的人說的
the privy 戶外的廁所。很老的說法了,Shakespeare天天說的,但現(xiàn)在用就不好了。有教養(yǎng)的女士叫它smallest room 或者the powder room
最有意思的詞是在英帝國時(shí)代的—the Thunder Box.
如果你在外觀光或者購物時(shí),尿急了想方便一下,找寫著PUBLIC CONVENIENCES的牌子。
在機(jī)場、火車站或者汽車站會(huì)有TOILETS的標(biāo)志。在些老式的公共場合,你會(huì)看到LADIES和GENTS (gentlemen)的牌子。
有些人—通常是老人、有禮貌的女士,不用上面這些詞,他們這樣說:
I'm just going to wash my hands.
I have to powder my nose.
不管是男是女,一個(gè)流行的說法就是:
I'm going to spend a penny.
當(dāng)然,自從上公共廁所要花錢了,才有這種說法。
作為英語老師,都希望學(xué)生們談吐優(yōu)雅,所以在教室里、考試的時(shí)候你應(yīng)該記得這樣說:
Excuse me. Can I go to the toilet (loo), please?
如果你在別人的家里或者辦公室:
Can I use your loo (toilet), please?
如果你不知道廁所在哪里:Where's the loo (toilet)?
在大街上:Excuse me. Is there a public toilet (not loo) round here, please?
前置詞
You are in the loo/toilet —in 意味著你在里面
on the loo/toilet — on意味著你實(shí)際上已經(jīng)就座了
Men stand in front of a loo/toilet to pee — 千萬要in front of,否則就是隨地小便了。
在這里要和大家講的英語單詞,恐怕在老師那里學(xué)不到,甚至在書本上也難找到。因?yàn)榧词故抢贤猓f到自己的身體和從身體排出的東西時(shí)也難免難為情。但實(shí)際上這些都是生活當(dāng)中的常用語,你不僅應(yīng)該了解它們的含義和如何使用它們,而且還應(yīng)該知道在哪些場合避免使用這些詞語!
(以下以英國英語為準(zhǔn))
洗手間里的器具名稱(English for plumbers)
press the handle 按下把手沖水,如果是拉繩那種則是 pull the train
lift/put down the lid/seat 掀起(放下)馬桶蓋(座墊)
If the pan is full and won't empty, it's blocked 馬桶堵啦!
If you can't flush the cistern it doesn't work 如果沖不了水,好臭?。?BR> 其它有關(guān)詞匯
urinal 小便池,男人用的!
bidet 坐浴盆,但傳說英國人用它來洗腳
chamber pot (pot)
痰盂、便盆、尿壺。以前中國老百姓家里很常見,一般都擺在床下,搪瓷做的。 小孩用的叫potty.
commode 帶椅子的便盆,供病人和老人用
廁所該怎么說?
the toilet 正規(guī),對(duì)陌生人使用
the loo 在家里和朋友之間用。
the lavatory 過時(shí)的說法。
半官方的語氣: "Do not use the lavatory while the train is standing in the station."
the lav 兒童用語
據(jù)社會(huì)學(xué)家調(diào)查,上流社會(huì)多用lavatory, 中產(chǎn)階級(jí)用toilet,兩種人都用loo。但沒有人知道下層勞動(dòng)者用什么詞匯,也許對(duì)于窮人來說,在家里有一間帶馬桶的廁所也是奢望。
WC (water closet) 只能對(duì)水管工人、建筑工人和建筑師說
the bogs 這是學(xué)校里的男孩(大概比較調(diào)皮)和那些沒教養(yǎng)的人說的
the heads 小船或者軍艦上的廁所
the shithouse 這也是沒教養(yǎng)的人說的
the privy 戶外的廁所。很老的說法了,Shakespeare天天說的,但現(xiàn)在用就不好了。有教養(yǎng)的女士叫它smallest room 或者the powder room
最有意思的詞是在英帝國時(shí)代的—the Thunder Box.
如果你在外觀光或者購物時(shí),尿急了想方便一下,找寫著PUBLIC CONVENIENCES的牌子。
在機(jī)場、火車站或者汽車站會(huì)有TOILETS的標(biāo)志。在些老式的公共場合,你會(huì)看到LADIES和GENTS (gentlemen)的牌子。
有些人—通常是老人、有禮貌的女士,不用上面這些詞,他們這樣說:
I'm just going to wash my hands.
I have to powder my nose.
不管是男是女,一個(gè)流行的說法就是:
I'm going to spend a penny.
當(dāng)然,自從上公共廁所要花錢了,才有這種說法。
作為英語老師,都希望學(xué)生們談吐優(yōu)雅,所以在教室里、考試的時(shí)候你應(yīng)該記得這樣說:
Excuse me. Can I go to the toilet (loo), please?
如果你在別人的家里或者辦公室:
Can I use your loo (toilet), please?
如果你不知道廁所在哪里:Where's the loo (toilet)?
在大街上:Excuse me. Is there a public toilet (not loo) round here, please?
前置詞
You are in the loo/toilet —in 意味著你在里面
on the loo/toilet — on意味著你實(shí)際上已經(jīng)就座了
Men stand in front of a loo/toilet to pee — 千萬要in front of,否則就是隨地小便了。

