翻譯資格三級(jí)英漢對照復(fù)習(xí)資料(1)

字號(hào):

1. The international community should take joint efforts to ensure global energy security, Chinese President Hu Jintao said in St. Petersburg, Russia on July 17.
    1、中國國家主席胡錦濤七月十七日在俄羅斯圣彼得堡發(fā)表講話說,國際社會(huì)應(yīng)該共同努力,保障全球能源安全。
    2. "To ensure global energy security, we need to develop and implement a new energy security concept that calls for mutually beneficial cooperation, diversified forms of development and common energy security through coordination," Hu said in a written speech to the outreach session of the G8 summit.
    2、在八國集團(tuán)同發(fā)展中國家領(lǐng)導(dǎo)人對話會(huì)議上,胡主席在講話稿中談到:“為保障全球能源安全,我們應(yīng)該樹立和落實(shí)互利合作、多元發(fā)展、協(xié)同保障的新能源安全觀?!?BR>    3. While global energy security is crucial to the economic growth and people''s livelihood of all countries, the world peace and stability, and common development, "few countries can achieve energy security without joining in international cooperation," he stressed.
    3、胡錦濤主席強(qiáng)調(diào),全球能源安全,關(guān)系各國的經(jīng)濟(jì)命脈和民生大計(jì),對維護(hù)世界和平穩(wěn)定、促進(jìn)各國共同發(fā)展至關(guān)重要。絕大多數(shù)國家都不可能離開國際合作而獲得能源安全保障。
    4. In this regard, efforts should be made in the following three priority areas, Hu said.
    4、胡主席說,具體而言,應(yīng)該著重在以下三方面進(jìn)行努力。
    5. First, cooperation should be enhanced for mutual benefit in energy development and utilization.
    5、一是要加強(qiáng)能源開發(fā)利用的互利合作。
    6. "To ensure global energy security, it is important to strengthen dialogue and cooperation between energy exporters and consumers and among major energy consumers," he said.
    6、他說:“實(shí)現(xiàn)全球能源安全,必須加強(qiáng)能源出口國和消費(fèi)國之間、能源消費(fèi)大國之間的對話和合作?!?BR>    7. He urged the international community to strengthen policy coordination and improve mechanisms for monitoring the international energy market and responding to energy emergencies.
    7、他敦促國際社會(huì)應(yīng)該加強(qiáng)政策協(xié)調(diào),完善國際能源市場監(jiān)測和應(yīng)急機(jī)制。
    8. Second, a system for R&D and extension of advanced energy technologies needs to be put in place, Hu said.
    8、二是要形成先進(jìn)能源技術(shù)的研發(fā)推廣體系。
    9. International cooperation should be promoted in R&D of key technologies in renewable energies, hydrogen power, nuclear power and other energy resources, and energy-saving technology should also be promoted, he said.
    9、國際社會(huì)應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)在一些關(guān)鍵技術(shù)方面研發(fā)的合作。如:可再生能源、氫能源、核能源以及其他一些能源。應(yīng)該加強(qiáng)節(jié)能技術(shù)研發(fā)和推廣。
    10. Third, efforts should be made to maintain a sound political climate favorable to energy security and stability, Hu said.
    10、三是要維護(hù)能源安全穩(wěn)定的良好政治環(huán)境。
    11. "We should join hands to safeguard stability of energy-producing countries and regions, the Middle East in particular," he said. "Energy issues should not be politicized, still less should countries willfully resort to force in tackling energy issues."
    11、“我們應(yīng)該攜手努力,共同維護(hù)產(chǎn)油國家和地區(qū),尤其是中東地區(qū)的穩(wěn)定?!焙飨f,“能源問題不應(yīng)該政治化。應(yīng)該通過對話和協(xié)商解決分歧和矛盾,處理能源問題不能任意訴諸武力?!?BR>    12. Hu also explained China’s energy strategy that can be summarized as follows: Give high priority to conservation, rely mainly on domestic supply, develop diverse energy resources, protect the environment, step up international cooperation of mutual benefit and ensure the stable supply of economical and clean energies.
    12、胡主席闡述了中國的能源戰(zhàn)略,其基本內(nèi)容是:堅(jiān)持節(jié)約優(yōu)先、立足國內(nèi)、多元發(fā)展、保護(hù)環(huán)境,加強(qiáng)國際互利合作,努力構(gòu)筑穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)、清潔的能源供應(yīng)體系。
    13. Hu pledged that China, as a major energy consumer and producer, "will make proper use of the international energy market and strengthen win-win cooperation with other energy producers and consumers on the basis of equality and mutual benefit to jointly safeguard global energy security."
    13、胡主席強(qiáng)調(diào),中國是能源消費(fèi)大國,也是能源生產(chǎn)大國?!拔覀儗⒑侠砝脟H能源市場,在平等互惠、互利雙贏的原則下加強(qiáng)同各能源生產(chǎn)國和消費(fèi)國的合作,共同維護(hù)全球能源安全?!?BR>    14. To learn with success is not a very difficult task if some fundamental principles are laid down. While discussing this subject, I'd like to mention four indispensable principles: diligence, devotion, constancy, and punctuality.
    14、如果定下幾條基本的行為準(zhǔn)則,學(xué)有成效并非難事。在討論這個(gè)問題時(shí),我想提到4條必不可少的學(xué)習(xí)準(zhǔn)則:勤奮用功、專心致志、持之以恒、講究準(zhǔn)時(shí)。
    15. All things can be conquered by diligence. It makes the foolish wise, the poor rich, and the humble noble. It produces a wonderful effect. In learning, the work of a diligent fool doubles that of a lazy wit.
    15、勤奮可以征服一切。勤奮可以使愚人變聰明,使窮人成為富人,使卑賤者成為高貴者。勤奮產(chǎn)生神奇的效果。在學(xué)習(xí)上,一個(gè)以勤補(bǔ)拙的人的實(shí)效會(huì)成倍于一個(gè)懶惰的聰明人。