佛教是世界三大宗教之中,歷史最悠久的,到今年公元一九七一年四月八日,剛好是釋迦牟尼二五一五歲的生日。
佛教自東漢傳入中國以后,千余年來一直是中國人民的主要信仰,其間經(jīng)歷代高僧大德的弘揚提倡,許多帝王卿相、飽學鴻儒也都加入這個行列,終于使佛教深入社會各個階層,它的信仰深入了民間,“家家阿彌陀,戶戶觀世音?!闭侵覍嵉膶懻?;而佛教的哲理部份則與儒、道等相結合、相融會、相激蕩,然后匯入了中華文化源遠流長的海里,形成了中華文化的主流之一,為中華文化放射出燦爛輝煌的光芒。
文化的內(nèi)容極其廣泛,項目極其繁多,凡人類從野蠻進化到文明的一切總成績,都可以叫文化。因此,這里我僅想舉出文化中的“文學”一項,用梁啟超、胡適等先輩們的話來說明佛教的輸入,對中國文學的影響與貢獻。
一、梁啟超認為佛教對中國文學有五項影響:
(一)國語實質(zhì)的擴大:因佛典的翻譯,我國語匯即增加了三萬五千多個。
(二)語法及文體的變化:佛典的科判疏鈔之學,為組織的解剖的文首次在中國的出現(xiàn)。而禪宗的語錄,更是中國文學的一*。
(三)文學情趣的發(fā)展:我們近代的純文學,像小說歌曲等,皆與佛典之翻譯有密切關系??兹笘|南飛、木蘭辭等長篇敘事詩的產(chǎn)生,大概就是受東晉曇去去無識所譯為鳴“佛所行贊”的影響,又大乘經(jīng)典,皆以極壯闊之交瀾,演釋極微妙之教理,增進了中國人的想像力,革新了中國人的詮寫法,宋元以后章回小說受其影響不少。
(四)歌舞劇的傳人:我國最初的歌舞劇——撥頭(亦名缽頭),據(jù)近人考證,就是從南天竺附近的拔豆國傳來的。
(五)字母的仿造:佛教輸入,梵文也跟進來,我國高僧仿造字母來應用,才有唐代守溫“見溪群疑”等三十六字母的制作。
二、胡適則認為佛教的輸入,對中國有三大影響:
(一)佛教的譯經(jīng)諸大師,用樸實平易的白話文體來翻譯佛經(jīng),但求易曉,不加藻飾,造成一種白話的文體,佛寺禪門成為白話文與白話詩的重要發(fā)源地。
(二)佛教文學最富想像力,對于最缺乏想像力的中國文學,具有很大的解放作用。中國浪漫主義的作品,像“西游記”等小說是印度文學影響下的產(chǎn)物。
(三)印度文學很注重形式的布局與結構?!捌贞捉?jīng)”、“佛所行贊”、“佛本行經(jīng)”等都是偉大的長篇故事;“須賴經(jīng)”一類是小說體的作品;“維摩詰經(jīng)”、“思益梵天所問經(jīng)”等是半小說、半戲劇的作品。這些佛經(jīng)的輸入,對后代彈詞,平話、小說、戲劇的發(fā)達都有直接或間接的貢獻。又佛經(jīng)的散文與偈體夾雜并用,也對中國后來的文學體裁有影響或關系。
好了,僅就“文學”項而言,已經(jīng)夠我們大書特書了。我之所以不怕長篇累牘地來引述它,就是希望我們提高警覺,同時投以佛教更多的關切與注目。佛教絕不是一般等閑的宗教,無論就人生的任何角度來看,佛教都與我們有密切的關系,尤其它對中國文化的貢獻,更是功不可沒。
佛教自東漢傳入中國以后,千余年來一直是中國人民的主要信仰,其間經(jīng)歷代高僧大德的弘揚提倡,許多帝王卿相、飽學鴻儒也都加入這個行列,終于使佛教深入社會各個階層,它的信仰深入了民間,“家家阿彌陀,戶戶觀世音?!闭侵覍嵉膶懻?;而佛教的哲理部份則與儒、道等相結合、相融會、相激蕩,然后匯入了中華文化源遠流長的海里,形成了中華文化的主流之一,為中華文化放射出燦爛輝煌的光芒。
文化的內(nèi)容極其廣泛,項目極其繁多,凡人類從野蠻進化到文明的一切總成績,都可以叫文化。因此,這里我僅想舉出文化中的“文學”一項,用梁啟超、胡適等先輩們的話來說明佛教的輸入,對中國文學的影響與貢獻。
一、梁啟超認為佛教對中國文學有五項影響:
(一)國語實質(zhì)的擴大:因佛典的翻譯,我國語匯即增加了三萬五千多個。
(二)語法及文體的變化:佛典的科判疏鈔之學,為組織的解剖的文首次在中國的出現(xiàn)。而禪宗的語錄,更是中國文學的一*。
(三)文學情趣的發(fā)展:我們近代的純文學,像小說歌曲等,皆與佛典之翻譯有密切關系??兹笘|南飛、木蘭辭等長篇敘事詩的產(chǎn)生,大概就是受東晉曇去去無識所譯為鳴“佛所行贊”的影響,又大乘經(jīng)典,皆以極壯闊之交瀾,演釋極微妙之教理,增進了中國人的想像力,革新了中國人的詮寫法,宋元以后章回小說受其影響不少。
(四)歌舞劇的傳人:我國最初的歌舞劇——撥頭(亦名缽頭),據(jù)近人考證,就是從南天竺附近的拔豆國傳來的。
(五)字母的仿造:佛教輸入,梵文也跟進來,我國高僧仿造字母來應用,才有唐代守溫“見溪群疑”等三十六字母的制作。
二、胡適則認為佛教的輸入,對中國有三大影響:
(一)佛教的譯經(jīng)諸大師,用樸實平易的白話文體來翻譯佛經(jīng),但求易曉,不加藻飾,造成一種白話的文體,佛寺禪門成為白話文與白話詩的重要發(fā)源地。
(二)佛教文學最富想像力,對于最缺乏想像力的中國文學,具有很大的解放作用。中國浪漫主義的作品,像“西游記”等小說是印度文學影響下的產(chǎn)物。
(三)印度文學很注重形式的布局與結構?!捌贞捉?jīng)”、“佛所行贊”、“佛本行經(jīng)”等都是偉大的長篇故事;“須賴經(jīng)”一類是小說體的作品;“維摩詰經(jīng)”、“思益梵天所問經(jīng)”等是半小說、半戲劇的作品。這些佛經(jīng)的輸入,對后代彈詞,平話、小說、戲劇的發(fā)達都有直接或間接的貢獻。又佛經(jīng)的散文與偈體夾雜并用,也對中國后來的文學體裁有影響或關系。
好了,僅就“文學”項而言,已經(jīng)夠我們大書特書了。我之所以不怕長篇累牘地來引述它,就是希望我們提高警覺,同時投以佛教更多的關切與注目。佛教絕不是一般等閑的宗教,無論就人生的任何角度來看,佛教都與我們有密切的關系,尤其它對中國文化的貢獻,更是功不可沒。