歐洲人怕我們說“隨便”

字號:

“客隨主便”是我們中國人待人接物時有禮貌、有涵養(yǎng)的表現(xiàn),可在歐洲人看來,“客隨主便”卻是令人十分困惑的思維方式。
    有一次,荷蘭人接待我國的一個代表團,并就午、晚餐是吃中餐還是西餐的問題征求我方的意見。對于主人的熱情招待,代表團的團長很客氣地回答:“隨您的便吧(譯成英文就是uptoyou)!”在我們中國人看來,這該是很禮貌、很得體的回答,不料對方聽后十分驚訝。他以為是自己沒有表達清楚,于是又重復(fù)了一遍:“你們想吃中餐還是西餐?”團長卻以為是翻譯沒有翻譯清楚,就對翻譯說:“你告訴他,什么都可以,希望他方便就可以了?!焙煞饺藛T趕緊說:“都方便,都方便?!彼轮蟹疆a(chǎn)生誤解,就又補充了一句:“你們在荷蘭期間的吃住都是我們招待的?!眻F長也吃驚地說:“正因為是你們招待的,所以才要根據(jù)你們的方便與否來安排呀!”談到這里,氣氛有點僵了,荷方人員也不便再打破砂鍋問到底。
    無獨有偶,還有一次,我方代表團順利完成了各項考察任務(wù),在離開荷蘭前有一天的自由活動時間。荷方打算安排代表團游覽市容,可供選擇的參觀點有兩個:郁金香花園和風(fēng)車村,但由于相隔較遠而時間有限,只能選擇一個。于是,他們便來征求中方的意見。我們團的同志彬彬有禮地回答說:“隨便?!边@位荷蘭人不知所措,他猜想是不是中國人兩個地方都想去?于是又詳細地解釋了一下兩個地方的特色、地理位置,并十分抱歉地說,由于大家在荷蘭停留時間短暫,只能去一個地方,希望大家包涵。團長這才意識到可能有所誤會,連忙解釋說:“您看哪兒方便就去哪兒,不要太費心了,反正我們都是第一次來荷蘭,去哪兒都行?!毖垡娫僖矄柌怀鍪裁疵昧?,這位荷蘭人只好自己做了決定——看得出,這樣的回答讓他實在頭疼。
    或許,這就是東西方文化差異的表現(xiàn)吧,東方人強調(diào)的是整體性和綜合性,缺乏自我意識;西方人則更看重個性化。