【我害你弄得一團糟】

字號:

【我害你弄得一團糟】
    Herbert: I gave the letter you wrote to a girl.
    赫伯特: 我把你寫的那封信拿給一個女孩子。
    Don: Did it work?
    唐: 有沒有用?
    Herbert: I was 1) shaking when I gave it to her.
    赫伯特: 我拿信給她的時候在發(fā)抖。
    Don: So what did she say?
    唐: 她怎么說?
    Herbert: She laughed and then showed it to all my 2) colleagues.
    赫伯特: 她大笑,然后把信拿給所有同事看。
    Don: So what happened?
    唐: 然后呢?
    Herbert: They said, how could a geek like Herbert write something like that? ... I think I need a beer.
    赫伯特: 他們說“赫伯特這個只懂電腦的怪人,哪能寫出這種東西來?”…… 我想我需要啤酒。
    Don: Sorry I 3) got you into this mess, Herb.
    唐: 對不起,我害你弄得一團糟,赫伯特。
    語言詳解
    A: Why did you quit your job?
    你怎么把工作辭了?
    B: Basically, I didn't like my colleagues.
    基本上是我不喜歡同事。
    【work 起作用,可行的】
    work作名詞用時是表示“工作”的意思,在這里則是作動詞用,表示“可行的/有用的”之意,如:Did it work?(有沒有用?/有用嗎?),如果是It works!,它可以用在事物發(fā)揮了它的作用時,是個又短又好用的小句子,例如:
    A: Does this tie look OK with this suit?
    這條領帶配這西裝好看嗎?
    B: Yeah, it works.
    嗯,它蠻配的。
    也可以說某事進行得符合預期,很順利:
    A: Did your plan work out?
    你的計劃順利嗎?
    B: It worked.
    它成功了。
    1) shake (v.) 發(fā)抖
    2) colleague (n.) 同事
    3) get... into the mess 讓……陷入混戰(zhàn)