【你被炒魷魚了?】

字號:

【你被炒魷魚了?】
    Herbert: It's not that she's not worth it, it's the 1) situation.
    赫伯特: 不是她不值得,是現(xiàn)實的情況。
    Don: What’s situation?
    唐: 什么情況?
    Herbert: It has to do with my job.
    赫伯特: 這跟我的工作有關(guān)。
    Don: You've lost your job?
    唐: 你被炒魷魚了?
    Herbert: No, just the 2) opposite.
    赫伯特: 不是,恰好相反。
    Don: You got a 3) promotion?
    唐: 你升官啦?
    Herbert: Yes. But it's in Hsinchu...far, far away from Rose.
    赫伯特: 對。但我會被調(diào)去新竹……離柔絲好遠好遠。
    語言詳解
    A: Did the boss promote you?
    老板有提升你嗎?
    B: Quite the opposite. He fired me.
    剛好相反,他炒我魷魚
    【Just the opposite. 正好相反】
    當別人說的話,跟實際狀況完全相反的時候,這句話正可派上用場。
    A: Are you sick of eating at home? Do you want to go out, honey?
    老是在家吃你會不會膩?要不要出去吃啊,親愛的?
    B: Just the opposite. I want to stay in and have a romantic dinner with my lovely wife.
    才不膩呢。我正想待在家里跟愛妻來頓浪漫的晚餐。
    1) situation (n.) 情況,局面
    2) opposite (a.) 相反的
    3) promotion (n.) 升遷