這個世界上也有很多“乖乖牌”的男女哦,一切唯父母是從。該如何用英語形容這樣的男生和女生呢?看看下文你就知道了。
1. A mamma's boy is not my type.
乖乖牌不是我喜歡的類型。
Mamma's boy 指的就是那種乖乖的男生,凡事都聽爸媽的話。例如哪天男朋友告訴你他必須早點回家?guī)蛬寢屪黾覄?wù),你就諷刺說:“Don't tell me you are a mamma's boy. (不要告訴我你是乖小孩喔。) ”相對于 mamma's boy 的則是 daddy's girl,指的是乖乖女,不會在外面隨便交男朋友,每天一定十點前回家的那種。提醒各位讀者這個 mamma's boy 和 daddy's girl 都是固定用法,可不要自以為是、舉一反三的弄出 mamma's girl 和 daddy's boy 來哦。 至于為什么一定是mamma's boy 和 daddy's girl 呢?據(jù)說兒子是和媽媽更親近一些,而女兒和爸爸更親近一些,可能有這個原因在里面吧。
不過這個 mamma's boy 事實上是明褒暗貶啦,表面上說你很聽父母的話,但事實上是說你凡事都唯父母是從,所以如果你是真的要稱贊人家是乖小孩的話,則是用 good boy。例如你叫你男友手安分一點,他就真的不亂碰了,這時你就可以稱贊他:“You are a good boy.”
2. You got to admit you are whipped.
你必須承認(rèn)你很聽話。
Whip 這個詞的原意是指拿鞭子抽打,但當(dāng)人家說“I am whipped.”時通常指的不是“我被鞭子打了”,而是說“我很聽女(男)朋友的話”,或是更傳神一點“被另一半管得死死的”,例如有些女生會不準(zhǔn)她男朋友跟以前的朋友在一起,還有不管何時何地她都要男朋友陪,如果男生也乖乖地聽話了,這時我們就說他:“He is whipped.”
還有什么樣的人可以稱得上 whipped 呢? 以下是一些經(jīng)驗法則 1.“If one calls his girlfriend right after getting out of a movie to tell her how it is, then he is whipped.” (如果有人一出電*就打電話給女友的話, 他就是很聽話。) 2. “If one never hangs out with his friends because he is too tied up with his girlfriend then he is whipped.(如果有人因為跟女朋友活動排得太滿而沒時間跟朋友出去的話,他就是很聽話。) ”
1. A mamma's boy is not my type.
乖乖牌不是我喜歡的類型。
Mamma's boy 指的就是那種乖乖的男生,凡事都聽爸媽的話。例如哪天男朋友告訴你他必須早點回家?guī)蛬寢屪黾覄?wù),你就諷刺說:“Don't tell me you are a mamma's boy. (不要告訴我你是乖小孩喔。) ”相對于 mamma's boy 的則是 daddy's girl,指的是乖乖女,不會在外面隨便交男朋友,每天一定十點前回家的那種。提醒各位讀者這個 mamma's boy 和 daddy's girl 都是固定用法,可不要自以為是、舉一反三的弄出 mamma's girl 和 daddy's boy 來哦。 至于為什么一定是mamma's boy 和 daddy's girl 呢?據(jù)說兒子是和媽媽更親近一些,而女兒和爸爸更親近一些,可能有這個原因在里面吧。
不過這個 mamma's boy 事實上是明褒暗貶啦,表面上說你很聽父母的話,但事實上是說你凡事都唯父母是從,所以如果你是真的要稱贊人家是乖小孩的話,則是用 good boy。例如你叫你男友手安分一點,他就真的不亂碰了,這時你就可以稱贊他:“You are a good boy.”
2. You got to admit you are whipped.
你必須承認(rèn)你很聽話。
Whip 這個詞的原意是指拿鞭子抽打,但當(dāng)人家說“I am whipped.”時通常指的不是“我被鞭子打了”,而是說“我很聽女(男)朋友的話”,或是更傳神一點“被另一半管得死死的”,例如有些女生會不準(zhǔn)她男朋友跟以前的朋友在一起,還有不管何時何地她都要男朋友陪,如果男生也乖乖地聽話了,這時我們就說他:“He is whipped.”
還有什么樣的人可以稱得上 whipped 呢? 以下是一些經(jīng)驗法則 1.“If one calls his girlfriend right after getting out of a movie to tell her how it is, then he is whipped.” (如果有人一出電*就打電話給女友的話, 他就是很聽話。) 2. “If one never hangs out with his friends because he is too tied up with his girlfriend then he is whipped.(如果有人因為跟女朋友活動排得太滿而沒時間跟朋友出去的話,他就是很聽話。) ”