體育領(lǐng)域的英語(yǔ)外交家

字號(hào):


    作者:呂靜
    “直體向前三周半曲體。”正在學(xué)習(xí)體育專業(yè)翻譯的吳偉正利用仿真體操比賽軟件測(cè)試自己現(xiàn)場(chǎng)翻譯水平。隨著運(yùn)動(dòng)員一套高低杠動(dòng)作的完成,吳偉從對(duì)運(yùn)動(dòng)員個(gè)人介紹、動(dòng)作系數(shù)及動(dòng)作套路名詞到落地完成效果,準(zhǔn)確的用英語(yǔ)翻譯出來(lái),測(cè)試結(jié)果——優(yōu)秀。
    畢業(yè)于北京體育大學(xué)體育營(yíng)銷系的吳偉從小就是個(gè)體育迷,再加上大學(xué)專業(yè)的功底,小吳看一場(chǎng)比賽可以不開(kāi)電視機(jī)聲音,就可以把整個(gè)比賽解說(shuō)下來(lái),從那時(shí)起,小吳的職業(yè)理想就是當(dāng)一名專業(yè)的體育記者。
    “物以稀為貴?!?BR>    一年前,小吳在上網(wǎng)時(shí),偶然看到了一則新聞“北京奧運(yùn)會(huì)人才供不應(yīng)求,體育專業(yè)翻譯嚴(yán)重緊缺”,之后他就到北京奧運(yùn)會(huì)上去查看體育專業(yè)翻譯的要求標(biāo)準(zhǔn)?;镜囊粭l就是必須熟練運(yùn)用各項(xiàng)體育專業(yè)術(shù)語(yǔ),而這些術(shù)語(yǔ)很難在詞典中查到。
    小吳的科目安排的很緊,早上學(xué)習(xí)體育專業(yè)規(guī)則和英語(yǔ)新聞報(bào)道特點(diǎn),下午用軟件進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)對(duì)話和模擬測(cè)試,晚上到術(shù)語(yǔ)庫(kù)里查找專業(yè)名詞。“想從事這一行,除了對(duì)體育的熱愛(ài)之外,還要具備堅(jiān)韌的毅力,因?yàn)橛泻枚鄸|西需要背記,想當(dāng)好一名體育專業(yè)翻譯,是一個(gè)長(zhǎng)期積累的過(guò)程,不可能短期速成。”小吳說(shuō)。
    其實(shí),現(xiàn)今社會(huì)英文好的人不在少數(shù),但由于體育領(lǐng)域里有很多專業(yè)術(shù)語(yǔ),而且體育報(bào)道要求快節(jié)奏、活潑,要求譯者必須了解翻譯風(fēng)格和英語(yǔ)文化,如果不掌握體育專業(yè)術(shù)語(yǔ),在比賽中會(huì)影響溝通,一些翻譯即便表達(dá)出運(yùn)動(dòng)員和一些官員的說(shuō)法,其實(shí)也并不準(zhǔn)確。
    小吳曾在2007年底給英國(guó)一支來(lái)華交流的少年足球隊(duì)做過(guò)隨隊(duì)翻譯,“我主要給足球隊(duì)主教練做翻譯,包括與中方的溝通、英方教練與中方球員的翻譯工作,包括訓(xùn)練內(nèi)容、隊(duì)員與主教練之間的交流等,專業(yè)術(shù)語(yǔ)非常重要,比如要知道9號(hào)越位、15號(hào)包抄等諸如此類的術(shù)語(yǔ)?!毙穷H有感慨。
    小吳所在的培訓(xùn)學(xué)校是從2006年開(kāi)設(shè)體育專業(yè)翻譯課程的,“當(dāng)時(shí)報(bào)名的人并不是很多,但2007年后學(xué)員數(shù)量突飛猛進(jìn),已經(jīng)從原來(lái)的兩個(gè)班增加到7個(gè)班了,學(xué)員要修滿66課時(shí)的學(xué)分才能畢業(yè),入學(xué)前需測(cè)試,培訓(xùn)后通過(guò)測(cè)試可以成為2008年奧運(yùn)專職翻譯。”小吳告訴記者。
    現(xiàn)在,小吳還有7個(gè)課時(shí)就能拿到體育專業(yè)翻譯證書(shū)了,他近正忙于應(yīng)聘奧組委的工作人員?!皢?wèn)題應(yīng)該不大,首先現(xiàn)在體育專業(yè)翻譯人才非常緊缺,再者我也是通過(guò)專業(yè)培訓(xùn),如果能有這次奧運(yùn)會(huì)的工作經(jīng)驗(yàn),相信對(duì)我今后的就業(yè)是非常有幫助的?!毙切判氖?。
    來(lái)自《中國(guó)地區(qū)譯員生存狀況調(diào)查報(bào)告》顯示,北京奧運(yùn)會(huì)體育翻譯產(chǎn)值將達(dá)7000萬(wàn)元,需要近萬(wàn)名專業(yè)體育翻譯員,但在接受調(diào)查的翻譯員當(dāng)中,專業(yè)的體育翻譯只有1.29%。也就是說(shuō),專業(yè)體育翻譯人才呈現(xiàn)巨大缺口。而奧運(yùn)會(huì)期間,這樣的體育專業(yè)翻譯也將出現(xiàn)在賽場(chǎng),幫助運(yùn)動(dòng)隊(duì)、奧組委以及比賽項(xiàng)目官員進(jìn)行交流,并參與發(fā)布會(huì)的翻譯工作,可能涉及賽事的各個(gè)環(huán)節(jié)。
    點(diǎn)評(píng):奧運(yùn)會(huì)后,外資體育機(jī)構(gòu)如健身俱樂(lè)部不斷進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng),許多環(huán)節(jié)都需要體育翻譯,包括國(guó)外器械資料的翻譯、相關(guān)健身項(xiàng)目的翻譯等。目前需求的機(jī)構(gòu)主要有:奧運(yùn)相關(guān)官方機(jī)構(gòu),如為中國(guó)奧委會(huì)與國(guó)際奧委會(huì)之間交流提供相關(guān)文件翻譯等;體育經(jīng)紀(jì)公司、競(jìng)賽俱樂(lè)部,包括純賽事類翻譯,各種體育門(mén)類翻譯,如足球隊(duì)外籍教練翻譯、運(yùn)動(dòng)員的引入轉(zhuǎn)出事宜等;體育新聞機(jī)構(gòu),如為體育網(wǎng)站、雜志提供體育新聞、博客等翻譯服務(wù)。