High petroleum prices might hit your wallet hard, but $100-a-barrel oil has some environmentalists quietly celebrating. The more expensive oil gets, the more attractive alternative — and climate-friendly — fuels become. Biofuels that would be buried by $17-a-barrel crude — the price as recently as November 2001 — are suddenly competitive when oil is in the triple digits. Ultra-efficient cars, public transit, plug-in hybrids — they all become better investments as oil gets and stays expensive. Global greenhouse gas emissions have skyrocketed over the past few decades on the back of relatively cheap oil, but as the price rises, it pays to decarbonize, and the climate will benefit.
雙語(yǔ)環(huán)球新聞:油價(jià)觸百 綠色翻身
高油價(jià)也許會(huì)讓你的錢包癟下去。但是,百元一桶的油價(jià)卻使得一些環(huán)保主義者歡欣鼓舞。油價(jià)越高,那種對(duì)氣候友好的替代性燃料就越受歡迎。像2001年11月,原油價(jià)格處于17美元一桶的情況下,生物燃料行將滅絕。而在油價(jià)漲到三位數(shù)時(shí),生物燃料突然變得有競(jìng)爭(zhēng)力了。當(dāng)油價(jià)高位運(yùn)行時(shí),高效節(jié)能車、公共交通和可充電的混合動(dòng)力車都成了更好的投資渠道。在相對(duì)低廉的油價(jià)的支撐下,全球溫室氣體排放在過(guò)去的幾十年里直線上升。但是,油價(jià)上漲就有利于減少二氧化碳?xì)怏w的排放,將有助氣候的改善。
雙語(yǔ)環(huán)球新聞:油價(jià)觸百 綠色翻身
高油價(jià)也許會(huì)讓你的錢包癟下去。但是,百元一桶的油價(jià)卻使得一些環(huán)保主義者歡欣鼓舞。油價(jià)越高,那種對(duì)氣候友好的替代性燃料就越受歡迎。像2001年11月,原油價(jià)格處于17美元一桶的情況下,生物燃料行將滅絕。而在油價(jià)漲到三位數(shù)時(shí),生物燃料突然變得有競(jìng)爭(zhēng)力了。當(dāng)油價(jià)高位運(yùn)行時(shí),高效節(jié)能車、公共交通和可充電的混合動(dòng)力車都成了更好的投資渠道。在相對(duì)低廉的油價(jià)的支撐下,全球溫室氣體排放在過(guò)去的幾十年里直線上升。但是,油價(jià)上漲就有利于減少二氧化碳?xì)怏w的排放,將有助氣候的改善。