(電話の呼び出し音)
店: はい、毎度ありがとうございます。天食レストランでございます。
ア: あ、はい。あのう、……予約をお願いしたいんですが。
店: かしこまりました。1. おひにちは。
ア: え? オヒニチ?
店: あの、何日のご予約でしょうか……
ア: あ、今度の日曜日、ええと、8月22日です。
店: かしこまりました。 .お時間は……
ア: 7時です。
店: かしこまりました。それではお料理は、ご來店になってからということでよろしいでしょうか。
ア: はい、2.よろしいです。失禮します。3.さよなら。
店: あの、 お客さま??? 人數(shù)とお電話番號とお名前を……
ア: すみません。8人です。電話は、03-2133-4893です。名前はアロン?ジュンスです。
店: それではご予約の內(nèi)容を繰り返させていただきます。
ア: ええ。
店: アロンさま、8月22日日曜日午後7時から、8名さまでの予約ですね。私、 三井が承りました。
ア: それから、店の場所が分かりません。
店: では、ファクスで地図を送らせていただきますので……
ア: はい。
會話の問題點(diǎn)
1「おひにち」という言い方は丁寧すぎてあまりよくありません?!负稳栅瑜恧筏い扦筏绀Δ??!?などが適當(dāng)です。
2「いいですか」の丁寧語[よろしいでしょうか] に対する返事は「けっこうです」と言います?!袱瑜恧筏ぁ工显S可すると言うえらそうな言い方ですから気をつけましょう。
3「さよなら」と言って電話を切ると不自然な感じがします?!甘ФYします」で十分です。
(電話鈴響了)
服務(wù)員:喂,您好,這里是天食飯店。
阿倫: 啊,喂。嗯,……我想預(yù)約一下。
服務(wù)員:好的,我明白了。日期是?
阿倫: 唉,オヒニチ?
服務(wù)員:哦,我是問您想預(yù)約哪天……
阿倫: 啊,是這個星期天,也就是8月22日。
服務(wù)員:我知道了。時間是?
阿倫: 7點(diǎn)。
服務(wù)員:我知道了。那么菜就等您來了再點(diǎn)怎么樣?
阿倫: 好的,那就這樣。再見。
服務(wù)員:喂,先生!?請告訴我人數(shù),您的電話號碼和姓名……
阿倫: 哦,對不起,是8個人。電話號碼是03-2133-4893.我是阿倫·瓊斯。
服務(wù)員:那么讓我重復(fù)一下您預(yù)約的內(nèi)容。
阿倫: 好的。
服務(wù)員:阿倫先生預(yù)約8月22日星期日下午7點(diǎn)的桌位,共8人。我三井記錄下來了。
阿倫: 哦,對了,我還不知道你們飯店的位置。
服務(wù)員:那么我用傳真機(jī)將地圖傳給您。
阿倫: 好的。
會話的問題點(diǎn)
1“おひにち”的說法過于鄭重,不太好。問“何日が よろしいでしょうか”(“哪一天合適呢?”)會更妥當(dāng)。
2回答“いいですか”的鄭重語“よろしいでしょうか”(“可以嗎”)的提問時,可以說“けっこうです”
(“可以”)。“よろしいです”表示許可,語氣略顯傲慢,這一點(diǎn)要注意。
3掛電話前說“さよなら”,讓人感到不自然,說“失禮します”就足夠了。
店: はい、毎度ありがとうございます。天食レストランでございます。
ア: あ、はい。あのう、……予約をお願いしたいんですが。
店: かしこまりました。1. おひにちは。
ア: え? オヒニチ?
店: あの、何日のご予約でしょうか……
ア: あ、今度の日曜日、ええと、8月22日です。
店: かしこまりました。 .お時間は……
ア: 7時です。
店: かしこまりました。それではお料理は、ご來店になってからということでよろしいでしょうか。
ア: はい、2.よろしいです。失禮します。3.さよなら。
店: あの、 お客さま??? 人數(shù)とお電話番號とお名前を……
ア: すみません。8人です。電話は、03-2133-4893です。名前はアロン?ジュンスです。
店: それではご予約の內(nèi)容を繰り返させていただきます。
ア: ええ。
店: アロンさま、8月22日日曜日午後7時から、8名さまでの予約ですね。私、 三井が承りました。
ア: それから、店の場所が分かりません。
店: では、ファクスで地図を送らせていただきますので……
ア: はい。
會話の問題點(diǎn)
1「おひにち」という言い方は丁寧すぎてあまりよくありません?!负稳栅瑜恧筏い扦筏绀Δ??!?などが適當(dāng)です。
2「いいですか」の丁寧語[よろしいでしょうか] に対する返事は「けっこうです」と言います?!袱瑜恧筏ぁ工显S可すると言うえらそうな言い方ですから気をつけましょう。
3「さよなら」と言って電話を切ると不自然な感じがします?!甘ФYします」で十分です。
(電話鈴響了)
服務(wù)員:喂,您好,這里是天食飯店。
阿倫: 啊,喂。嗯,……我想預(yù)約一下。
服務(wù)員:好的,我明白了。日期是?
阿倫: 唉,オヒニチ?
服務(wù)員:哦,我是問您想預(yù)約哪天……
阿倫: 啊,是這個星期天,也就是8月22日。
服務(wù)員:我知道了。時間是?
阿倫: 7點(diǎn)。
服務(wù)員:我知道了。那么菜就等您來了再點(diǎn)怎么樣?
阿倫: 好的,那就這樣。再見。
服務(wù)員:喂,先生!?請告訴我人數(shù),您的電話號碼和姓名……
阿倫: 哦,對不起,是8個人。電話號碼是03-2133-4893.我是阿倫·瓊斯。
服務(wù)員:那么讓我重復(fù)一下您預(yù)約的內(nèi)容。
阿倫: 好的。
服務(wù)員:阿倫先生預(yù)約8月22日星期日下午7點(diǎn)的桌位,共8人。我三井記錄下來了。
阿倫: 哦,對了,我還不知道你們飯店的位置。
服務(wù)員:那么我用傳真機(jī)將地圖傳給您。
阿倫: 好的。
會話的問題點(diǎn)
1“おひにち”的說法過于鄭重,不太好。問“何日が よろしいでしょうか”(“哪一天合適呢?”)會更妥當(dāng)。
2回答“いいですか”的鄭重語“よろしいでしょうか”(“可以嗎”)的提問時,可以說“けっこうです”
(“可以”)。“よろしいです”表示許可,語氣略顯傲慢,這一點(diǎn)要注意。
3掛電話前說“さよなら”,讓人感到不自然,說“失禮します”就足夠了。