會話(友達同士の會話)
男:今年もクリスマスパーテイーやるの?
女:うん、今年は私が幹事なの。去年は幹事が普通のカラオケじゃおもしろくないから、ものまねでやろうっていって、それがすっごくうけたのね。
男:みんなのってたよね。
女:そう、のってのって大のり。超楽しかったわね。
男:今年も、ものまねカラオケやるの?
女:ばかね。同じこと二回やってもうけないの。なんか考えなきゃ。
翻譯:
受歡迎
會話(朋友之間的談話)
男:今年也開圣誕晚會嗎?
女:開。今年我是總管。去年,當總管的說,一般的卡拉OK沒有意思,所以搞了個仿星演唱會,結(jié)果大受歡迎。
男:大家都挺來情緒的。
女:對,氣氛特別活躍。開心極了!
男:今年也搞仿星演唱會嗎?
女:你真傻!同樣的節(jié)目搞兩次不會受歡迎的,還得想點別的什么。
単語
ものまね(名)模仿
乗る「のる」(名)積極,興奮
大のり「おおのり」(名)十分積極
解説
うける動詞?!笆軞g迎”的意思。也有「うけがいい」,「うけが悪い」的用法。
今度の旅行の計畫、男にはうけてるけど、女の子には受けが悪いよ。/這次旅行計劃,很受男孩的歡迎,可女孩卻不大高興。
男:今年もクリスマスパーテイーやるの?
女:うん、今年は私が幹事なの。去年は幹事が普通のカラオケじゃおもしろくないから、ものまねでやろうっていって、それがすっごくうけたのね。
男:みんなのってたよね。
女:そう、のってのって大のり。超楽しかったわね。
男:今年も、ものまねカラオケやるの?
女:ばかね。同じこと二回やってもうけないの。なんか考えなきゃ。
翻譯:
受歡迎
會話(朋友之間的談話)
男:今年也開圣誕晚會嗎?
女:開。今年我是總管。去年,當總管的說,一般的卡拉OK沒有意思,所以搞了個仿星演唱會,結(jié)果大受歡迎。
男:大家都挺來情緒的。
女:對,氣氛特別活躍。開心極了!
男:今年也搞仿星演唱會嗎?
女:你真傻!同樣的節(jié)目搞兩次不會受歡迎的,還得想點別的什么。
単語
ものまね(名)模仿
乗る「のる」(名)積極,興奮
大のり「おおのり」(名)十分積極
解説
うける動詞?!笆軞g迎”的意思。也有「うけがいい」,「うけが悪い」的用法。
今度の旅行の計畫、男にはうけてるけど、女の子には受けが悪いよ。/這次旅行計劃,很受男孩的歡迎,可女孩卻不大高興。