會話(友達同士の會話)
男:去年免許取ったときどうだった。
女:私の場合はチョロいもんだったわ。學科試験も、実技も一発でパスよ。
男:いいなあ。學科試験はチョロいんだけど、実技はヤバいよな——。
女:そうね。実技、ヤバそうね。でも免許取ったあとのほうが、超ヤバそうね。
男:何でさ。免許なんか取ってしまえば、もう楽勝じゃないか。
女:やっぱりトロいわ。その運転が心配なんでしょ。命が掛かってるんだからね。
翻譯:
輕而易舉
會話(朋友之間的對話)
男:去年駕駛執(zhí)照考得怎么樣了?
女:輕輕松松。專業(yè)考試和實際駕駛都了。
男:真好呀。我專業(yè)考試到?jīng)]什么,可實際駕駛有點兒危險。
女:實際駕駛可不那么簡單。不過,通過了更危險。
男:那為什么?拿到了駕駛證不就大功告成了嗎?
女:看來你還是反應(yīng)慢。開不好的話,連命都要搭進去。
単語
免許「めんきょ」(名)執(zhí)照
実技「じつぎ」(名)實際操作
學科試験「がっかしけん」(名)專業(yè)考試
一発「いっぱつ」(名)一回
パスする(名*自サ)合格,通過
楽勝「らくしょう」(名)輕易獲勝
掛る「かかる」(自五)與——有關(guān)系
解説
チョロい形容詞?!拜p易獲勝”,“非常容易”的意思。
お小遣いが足りなくなって、お母さんにお金をもらおうと思うと大変だけど、お父さんのほうはチョロいわ。一言「お父さん、若い女の子にもてそうね」これだけでOKよ。/零花錢不夠時,向媽媽要很難,可父親那兒卻很容易。只要說一句:“爸爸好象很受女孩子的喜歡”就行。
男:去年免許取ったときどうだった。
女:私の場合はチョロいもんだったわ。學科試験も、実技も一発でパスよ。
男:いいなあ。學科試験はチョロいんだけど、実技はヤバいよな——。
女:そうね。実技、ヤバそうね。でも免許取ったあとのほうが、超ヤバそうね。
男:何でさ。免許なんか取ってしまえば、もう楽勝じゃないか。
女:やっぱりトロいわ。その運転が心配なんでしょ。命が掛かってるんだからね。
翻譯:
輕而易舉
會話(朋友之間的對話)
男:去年駕駛執(zhí)照考得怎么樣了?
女:輕輕松松。專業(yè)考試和實際駕駛都了。
男:真好呀。我專業(yè)考試到?jīng)]什么,可實際駕駛有點兒危險。
女:實際駕駛可不那么簡單。不過,通過了更危險。
男:那為什么?拿到了駕駛證不就大功告成了嗎?
女:看來你還是反應(yīng)慢。開不好的話,連命都要搭進去。
単語
免許「めんきょ」(名)執(zhí)照
実技「じつぎ」(名)實際操作
學科試験「がっかしけん」(名)專業(yè)考試
一発「いっぱつ」(名)一回
パスする(名*自サ)合格,通過
楽勝「らくしょう」(名)輕易獲勝
掛る「かかる」(自五)與——有關(guān)系
解説
チョロい形容詞?!拜p易獲勝”,“非常容易”的意思。
お小遣いが足りなくなって、お母さんにお金をもらおうと思うと大変だけど、お父さんのほうはチョロいわ。一言「お父さん、若い女の子にもてそうね」これだけでOKよ。/零花錢不夠時,向媽媽要很難,可父親那兒卻很容易。只要說一句:“爸爸好象很受女孩子的喜歡”就行。