日語會(huì)話:支払い(支付

字號(hào):

中田:青木さん、先日のお見積もりで、お話があるとのことですが、どのようなことでしょうか。
    青木:ええ、そろそろ見積もりの検討も終わるところなのですが、取引き條件を詰めておきたいと思いまして、おいで願(yuàn)ったのです。
    中田:取引條件とおっしゃいますと。
    青木:はい。まず、経済通貨はどうなっていますか。
    中田:円建てを考えております。
    青木:円建てですか、ドル建てでは、どうでしょうか?
    中田:ドルと円の為替レートがフローとなので、契約レートの設(shè)定などちょっと面倒なことがありまして。
    青木:そうですね、円建てで結(jié)構(gòu)です?次に仕切り條件はどうされますか。
    中田:FOB橫浜港本船渡し値でいかがでしょうか。
    青木:結(jié)構(gòu)です。
    中田:次に支払條件は100パーセントの取り消し不能一覧払いL/Cでお願(yuàn)いしたいのですが。
    青木:100パーセントのL/Cですか?ユーザンスならいいのですが……ご希望ですので、そうしましょうか。
    中田:ありがとうございます?ところで、L/C開設(shè)銀行はどちらですか。
    西本:北京の中國(guó)銀行本店です。
    中田:そうですか?通知銀行につましては、若葉銀行本店と取り引きがありますので、そこを指定していただけますでしょうか?
    青木:はい、わかりました。
    中田:それから、L/Cは船積みの30日前には、開いていただき、期限は船積み後15日としてください?そして、お手?jǐn)?shù)ですが、その寫しをファクスしていただけますか?
    青木:かしこまりました。
    中田:よろしくお願(yuàn)い致します?