日語(yǔ)會(huì)話(huà):ほんのお近づきの印です

字號(hào):

人物:(主婦どうし)津田   田代
    場(chǎng)面:アパートへ引っ越してきたあいさつ
    津田:ごめんください。
    田代:はい、どうぞ。
    津田:昨日隣の205室に越してきた津田と申します。
    田代:あ、そうですか。田代と申します。
    津田:どうぞよろしくお願(yuàn)いいたします。
    田代:こちらこそ、どうぞよろしくお願(yuàn)いいたします。
    津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
    田代:まあ、そんなに気を使ってくれなくても結(jié)構(gòu)ですのに。
    津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。
    田代:そうですか?すみません。じゃあ、遠(yuǎn)慮なくいただきます。
    津田:どうぞ。
    田代:なにかありますたら、遠(yuǎn)慮なさらずにおっしゃってくださいね。
    津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
    田代:いいえ、どういたしまして。
    津田:これからなにかとお世話(huà)になると思いますが、どうぞよろしくお願(yuàn)いいたします。
    田代:いいえ、こちらこそ。お隣同士ですもの。
    単 語(yǔ)
    近づく(ちかづく)        「自五」 接近,親近
    印(しるし)           「名」 表示,證據(jù)
    津田(つだ)           「姓氏」 津田
    田代(たしろ)          「姓氏」 田代
    越す(こす)           「自五」 搬家,來(lái)
    音聲と言葉の解説
    (1) いえいえ、ほんのお近づきの印です。
    「お近づきの印」意思是"一點(diǎn)友好(親近)的表示".
    「ほんの」是連體詞,接在一些名詞或表示數(shù)量很少的數(shù)量詞前面,表示"不過(guò)是…,僅僅是…".如:
    ◎ ほんの少し/ほんのわずか?。ㄖ皇且稽c(diǎn)點(diǎn))
    ◎ ほんの気持ちだけです。どうぞお受け取りください。
    (只是一點(diǎn)點(diǎn)心意,請(qǐng)您收下。)
    (2) お隣同士ですもの。
    「どうし」?jié)h字寫(xiě)「同士」,表示"雙方屬于同類(lèi)".常用的有:
    ◎ 友人同士 (朋友關(guān)系)
    ◎ 戀人同士 (戀人關(guān)系)
    ◎ いとこ同士 (表兄弟,堂兄弟關(guān)系)