“你知道‘冞’字怎么讀嗎?它的發(fā)音是[bi],是潛入水中的意思?!敝爝\(yùn)超一談起他正在研究的那些極生僻的海南方言字,就振奮得兩眼發(fā)亮。
曾當(dāng)過(guò)多年教師,現(xiàn)在海南省語(yǔ)言文字辦公室工作的朱運(yùn)超曾不遺余力在海南推廣普通話,同時(shí),又在致力挽救“旮旯”里的海南話。他現(xiàn)已搜集整理出2萬(wàn)多條海南話詞條,其中有不少詞語(yǔ)已鮮有人用,它們的用字已經(jīng)消失,或正在瀕臨消失。
古代劇本里發(fā)現(xiàn)大量海南話詞匯
朱運(yùn)超今年60歲,海南文昌人。他酷愛(ài)治學(xué),在獲得大專學(xué)歷后,又參加函授取得本科文憑。他曾經(jīng)當(dāng)過(guò)農(nóng)民、民辦教師、師范學(xué)校中文講師、文昌縣教育局副局長(zhǎng),海南省語(yǔ)言學(xué)會(huì)常務(wù)理事?,F(xiàn)為海南省教育廳事資管理處主任科員,負(fù)責(zé)省語(yǔ)言文字辦公室日常事務(wù)性工作。他長(zhǎng)期從事國(guó)家語(yǔ)文政策、海南推廣普通話等方面的教學(xué)與教研工作,我省很多語(yǔ)文老師都曾跟隨朱運(yùn)超學(xué)習(xí)過(guò)普通話,大家都尊敬地稱他“朱老師”。
在推廣普通話的過(guò)程中,朱運(yùn)超對(duì)海南話有了更深的理解。有一次,朱運(yùn)超在一網(wǎng)站上讀到一本明朝嘉靖年間潮州戲劇本《荔鏡記》,發(fā)現(xiàn)里面大量詞匯居然和當(dāng)今海南文昌話完全相同,這一發(fā)現(xiàn)令他感到非常振奮,海南話作為古老的漢語(yǔ)方言一直頑強(qiáng)地存在著。同時(shí)他又感到遺憾,很多很精彩、很有文化價(jià)值的字已經(jīng)在海南話中消失了。
“總不能等到有朝一日海南方言成了非物質(zhì)文化遺產(chǎn)時(shí)才想起保護(hù)和傳承的問(wèn)題?!敝爝\(yùn)超說(shuō),“海南話屬于閩南話的分支,是一片文化蘊(yùn)含十分豐富的語(yǔ)言寶藏,承載著我國(guó)中古乃至某些上古語(yǔ)言的許多清晰信息。當(dāng)今海南話的許多字音和詞語(yǔ),都能從我國(guó)古代典籍特別是韻書(shū)中找到出處。傳承海南話,其價(jià)值是不可估量的?!?BR> 丟下海南方言就是丟了海南文化
朱運(yùn)超說(shuō),推廣普通話是我國(guó)的國(guó)策之一,海南是方言區(qū),應(yīng)大力推廣普通話,但在推廣普及普通話的同時(shí),也要關(guān)注與扶持海南方言的傳承和研究,二者并不矛盾,只要處理得當(dāng),完全可以和諧發(fā)展。
普通話的推廣誠(chéng)然令人欣慰,但是,隨著普通話的普及推廣,外省人員不斷增加,海南方言出現(xiàn)削弱趨勢(shì),一個(gè)令人不能忽視的現(xiàn)實(shí)是:很多海南籍的小學(xué)生從出生即沉浸在普通話的語(yǔ)境里,現(xiàn)在已經(jīng)不會(huì)說(shuō)一句海南話了。數(shù)十年以后,海南還有多少人懂說(shuō)海南話?不能不令人擔(dān)憂。二是海南方言的語(yǔ)音、詞匯逐漸變得混亂。三是許多日常說(shuō)海南話的海南人,卻不認(rèn)得海南方言字。這種情況如果出現(xiàn)在瓊劇編劇或者海南鄉(xiāng)土文學(xué)作者身上,那就是一種致命的文化硬傷。
“海南話是海南文化的重要載體,海南的文化特色也主要承載在海南方言中,如果丟下海南方言,就是丟下海南文化?!敝爝\(yùn)超說(shuō)。
為傳承海南方言伏案著書(shū)
“文字是記寫(xiě)語(yǔ)言的工具,沒(méi)有文字的語(yǔ)言,很難確立和提高自己的文化影響力,最后只能處于弱勢(shì)地位而趨向消亡。如果任其下去不采取補(bǔ)救措施,那么若干年之后,海南方言真的有被丟下或被同化之虞了?!弊鳛橐幻D先?,朱運(yùn)超在推廣普通話和挽救海南方言等方面都有深刻體會(huì)。最近這些年來(lái),他每天總是伏案工作到深夜,為研究和“挽救”一些瀕臨消亡的海南方言而奮筆疾書(shū)。他的愿望是,以文字把海南話永久地保存下來(lái),為后人研究和傳承海南話提供寶貴的歷史資料。他現(xiàn)已撰寫(xiě)和發(fā)表不少文章,如《“旮旯”的方言語(yǔ)音佐證》、《海南(文昌)話教程》、《海南(文昌)話闕僻字詞語(yǔ)例釋》、《海南(文昌)話的成語(yǔ)熟語(yǔ)》,《文昌話與普通話人際稱謂的差異》等論文集或?qū)V?。他希望得到有關(guān)單位和熱心語(yǔ)言文字事業(yè)人士的支持,出版更多的作品。
附:朱老師所編的海南話闕僻字詞語(yǔ)例釋
潷[bi23]濾去渣滓:~藥粕
紕[bi23] 1、在衣服或旗幟上鑲邊:~衫骹
啡[bi53]哨子:噴~集合/三個(gè)銀買一個(gè)~。
疕[i21]痂,本義指動(dòng)物體表創(chuàng)面變干后結(jié)成的塊狀物:結(jié)~/生~/落~/。后引申為干化后的片狀物:糒~/糜~/屎~。
辟[i53]扔、投擲:~石姆/~遠(yuǎn)遠(yuǎn)。
乜[mi53]什么、怎樣:生得~樣姿?/伊是~儂?/有~事?
呲[di23]牙~~
碟囝[di23kia21] 1、碟。2、借指用碟子盛放置于蒸籠內(nèi)蒸制的食物:中茶主要是~~好食/來(lái)兩個(gè)鳳爪~~。
黐[li23]醪~
攦[li53]將物體撕成細(xì)條或撕破、撕碎:~布條縛物/~報(bào)紙。
滇[di31]滿,全部充實(shí):水~/盛~~/酒~茶半。
曾當(dāng)過(guò)多年教師,現(xiàn)在海南省語(yǔ)言文字辦公室工作的朱運(yùn)超曾不遺余力在海南推廣普通話,同時(shí),又在致力挽救“旮旯”里的海南話。他現(xiàn)已搜集整理出2萬(wàn)多條海南話詞條,其中有不少詞語(yǔ)已鮮有人用,它們的用字已經(jīng)消失,或正在瀕臨消失。
古代劇本里發(fā)現(xiàn)大量海南話詞匯
朱運(yùn)超今年60歲,海南文昌人。他酷愛(ài)治學(xué),在獲得大專學(xué)歷后,又參加函授取得本科文憑。他曾經(jīng)當(dāng)過(guò)農(nóng)民、民辦教師、師范學(xué)校中文講師、文昌縣教育局副局長(zhǎng),海南省語(yǔ)言學(xué)會(huì)常務(wù)理事?,F(xiàn)為海南省教育廳事資管理處主任科員,負(fù)責(zé)省語(yǔ)言文字辦公室日常事務(wù)性工作。他長(zhǎng)期從事國(guó)家語(yǔ)文政策、海南推廣普通話等方面的教學(xué)與教研工作,我省很多語(yǔ)文老師都曾跟隨朱運(yùn)超學(xué)習(xí)過(guò)普通話,大家都尊敬地稱他“朱老師”。
在推廣普通話的過(guò)程中,朱運(yùn)超對(duì)海南話有了更深的理解。有一次,朱運(yùn)超在一網(wǎng)站上讀到一本明朝嘉靖年間潮州戲劇本《荔鏡記》,發(fā)現(xiàn)里面大量詞匯居然和當(dāng)今海南文昌話完全相同,這一發(fā)現(xiàn)令他感到非常振奮,海南話作為古老的漢語(yǔ)方言一直頑強(qiáng)地存在著。同時(shí)他又感到遺憾,很多很精彩、很有文化價(jià)值的字已經(jīng)在海南話中消失了。
“總不能等到有朝一日海南方言成了非物質(zhì)文化遺產(chǎn)時(shí)才想起保護(hù)和傳承的問(wèn)題?!敝爝\(yùn)超說(shuō),“海南話屬于閩南話的分支,是一片文化蘊(yùn)含十分豐富的語(yǔ)言寶藏,承載著我國(guó)中古乃至某些上古語(yǔ)言的許多清晰信息。當(dāng)今海南話的許多字音和詞語(yǔ),都能從我國(guó)古代典籍特別是韻書(shū)中找到出處。傳承海南話,其價(jià)值是不可估量的?!?BR> 丟下海南方言就是丟了海南文化
朱運(yùn)超說(shuō),推廣普通話是我國(guó)的國(guó)策之一,海南是方言區(qū),應(yīng)大力推廣普通話,但在推廣普及普通話的同時(shí),也要關(guān)注與扶持海南方言的傳承和研究,二者并不矛盾,只要處理得當(dāng),完全可以和諧發(fā)展。
普通話的推廣誠(chéng)然令人欣慰,但是,隨著普通話的普及推廣,外省人員不斷增加,海南方言出現(xiàn)削弱趨勢(shì),一個(gè)令人不能忽視的現(xiàn)實(shí)是:很多海南籍的小學(xué)生從出生即沉浸在普通話的語(yǔ)境里,現(xiàn)在已經(jīng)不會(huì)說(shuō)一句海南話了。數(shù)十年以后,海南還有多少人懂說(shuō)海南話?不能不令人擔(dān)憂。二是海南方言的語(yǔ)音、詞匯逐漸變得混亂。三是許多日常說(shuō)海南話的海南人,卻不認(rèn)得海南方言字。這種情況如果出現(xiàn)在瓊劇編劇或者海南鄉(xiāng)土文學(xué)作者身上,那就是一種致命的文化硬傷。
“海南話是海南文化的重要載體,海南的文化特色也主要承載在海南方言中,如果丟下海南方言,就是丟下海南文化?!敝爝\(yùn)超說(shuō)。
為傳承海南方言伏案著書(shū)
“文字是記寫(xiě)語(yǔ)言的工具,沒(méi)有文字的語(yǔ)言,很難確立和提高自己的文化影響力,最后只能處于弱勢(shì)地位而趨向消亡。如果任其下去不采取補(bǔ)救措施,那么若干年之后,海南方言真的有被丟下或被同化之虞了?!弊鳛橐幻D先?,朱運(yùn)超在推廣普通話和挽救海南方言等方面都有深刻體會(huì)。最近這些年來(lái),他每天總是伏案工作到深夜,為研究和“挽救”一些瀕臨消亡的海南方言而奮筆疾書(shū)。他的愿望是,以文字把海南話永久地保存下來(lái),為后人研究和傳承海南話提供寶貴的歷史資料。他現(xiàn)已撰寫(xiě)和發(fā)表不少文章,如《“旮旯”的方言語(yǔ)音佐證》、《海南(文昌)話教程》、《海南(文昌)話闕僻字詞語(yǔ)例釋》、《海南(文昌)話的成語(yǔ)熟語(yǔ)》,《文昌話與普通話人際稱謂的差異》等論文集或?qū)V?。他希望得到有關(guān)單位和熱心語(yǔ)言文字事業(yè)人士的支持,出版更多的作品。
附:朱老師所編的海南話闕僻字詞語(yǔ)例釋
潷[bi23]濾去渣滓:~藥粕
紕[bi23] 1、在衣服或旗幟上鑲邊:~衫骹
啡[bi53]哨子:噴~集合/三個(gè)銀買一個(gè)~。
疕[i21]痂,本義指動(dòng)物體表創(chuàng)面變干后結(jié)成的塊狀物:結(jié)~/生~/落~/。后引申為干化后的片狀物:糒~/糜~/屎~。
辟[i53]扔、投擲:~石姆/~遠(yuǎn)遠(yuǎn)。
乜[mi53]什么、怎樣:生得~樣姿?/伊是~儂?/有~事?
呲[di23]牙~~
碟囝[di23kia21] 1、碟。2、借指用碟子盛放置于蒸籠內(nèi)蒸制的食物:中茶主要是~~好食/來(lái)兩個(gè)鳳爪~~。
黐[li23]醪~
攦[li53]將物體撕成細(xì)條或撕破、撕碎:~布條縛物/~報(bào)紙。
滇[di31]滿,全部充實(shí):水~/盛~~/酒~茶半。

