Michael在紐約上大學,他父母住在華盛頓,這個周末他請李華到他父母家作客。今天,李華會學到兩個常用語:fishy和to luck out。
L:Michael, 謝謝你請我到你家來過周末。有機會和一個美國家庭一起過周末對我來說是很有意義的。你的爸爸媽媽人真好,我也很喜歡你的妹妹。
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.
L:噢,你說她平時沒有象這兩天討人喜歡呀?她老是愛抱怨,這我倒是看不出來。你說,there's something fishy going on,那是什么意思呀?Fish不是魚嗎?
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.
L:你的意思是,你妹妹表現(xiàn)得那么好,和平時不一樣,你覺得有點可疑。為什么呢?
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.
L:對,有些孩子是這樣的。當他們想問家長要什么的時候就會表現(xiàn)得出奇的好。要求滿足了,一切又照常了。
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.
L:這我就清楚了,你要是認為某個人在騙你,你就可以說:It seems fishy.
M: That's right.
L:比方說,我那天接到一個旅行社的電話,說我得了一個獎。他說我可以到四個地方去旅行一個星期只要二百美元,但是要我馬上付這筆錢。我當時就覺得可疑,I thought something was fishy, 對不對?
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.
L:喲,幸虧我沒上當。原來是騙局,等我付了錢,他們就消失了!這可太氣人了!
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.
( Michael和李華在飛機場)
L:Michael,一個周末過得真快。好象剛到,現(xiàn)在又要搭飛機走了。
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.
L:噢,因為下雪,所以一半的航班都被取消了,我們的卻還按時飛。真是運氣。你剛才說的lucked out大概就是運氣的意思吧?
M: Yes, it means we were really fortunate.
L:那每當我覺得運氣好的時候,我都能用to luck out來表示嗎?
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.
L:上星期的考試,我可沒有考好。你沒怎么念書倒是都能答出考題,you really lucked out on that test. 我可沒有這種運氣。我要不念書就考不好。
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.
L:對,我也聽到他們叫你的名字呢,快去看看,有什么問題。
L:怎么回事,Michael,票子沒有問題吧?
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.
L:喲,你錢包掉了還不知道,柜臺撿到了還主動還給你。你哪來那么好的運氣吶!You really lucked out this time! 錢包里有多少錢哪?
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.
李華今天學到了兩個常用語,一個是:fishy,意思是懷疑對方不老實,有花招;另一個是:to luck out,這是指沒有料到的運氣。
L:Michael, 謝謝你請我到你家來過周末。有機會和一個美國家庭一起過周末對我來說是很有意義的。你的爸爸媽媽人真好,我也很喜歡你的妹妹。
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.
L:噢,你說她平時沒有象這兩天討人喜歡呀?她老是愛抱怨,這我倒是看不出來。你說,there's something fishy going on,那是什么意思呀?Fish不是魚嗎?
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.
L:你的意思是,你妹妹表現(xiàn)得那么好,和平時不一樣,你覺得有點可疑。為什么呢?
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.
L:對,有些孩子是這樣的。當他們想問家長要什么的時候就會表現(xiàn)得出奇的好。要求滿足了,一切又照常了。
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.
L:這我就清楚了,你要是認為某個人在騙你,你就可以說:It seems fishy.
M: That's right.
L:比方說,我那天接到一個旅行社的電話,說我得了一個獎。他說我可以到四個地方去旅行一個星期只要二百美元,但是要我馬上付這筆錢。我當時就覺得可疑,I thought something was fishy, 對不對?
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.
L:喲,幸虧我沒上當。原來是騙局,等我付了錢,他們就消失了!這可太氣人了!
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.
( Michael和李華在飛機場)
L:Michael,一個周末過得真快。好象剛到,現(xiàn)在又要搭飛機走了。
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.
L:噢,因為下雪,所以一半的航班都被取消了,我們的卻還按時飛。真是運氣。你剛才說的lucked out大概就是運氣的意思吧?
M: Yes, it means we were really fortunate.
L:那每當我覺得運氣好的時候,我都能用to luck out來表示嗎?
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.
L:上星期的考試,我可沒有考好。你沒怎么念書倒是都能答出考題,you really lucked out on that test. 我可沒有這種運氣。我要不念書就考不好。
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.
L:對,我也聽到他們叫你的名字呢,快去看看,有什么問題。
L:怎么回事,Michael,票子沒有問題吧?
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.
L:喲,你錢包掉了還不知道,柜臺撿到了還主動還給你。你哪來那么好的運氣吶!You really lucked out this time! 錢包里有多少錢哪?
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.
李華今天學到了兩個常用語,一個是:fishy,意思是懷疑對方不老實,有花招;另一個是:to luck out,這是指沒有料到的運氣。