餐桌禮儀-Don t Talk with Your Mouth Full(1)

字號:

Cleaning their rooms
    Sally:Mommy says Daddy's boss is really important.
    Billy:1)Important shmortant.
    Sally:Mommy says we have to eat quietly.
    Billy:“Children are to be seen, but not heard.”
    Sally:I'm going to bring Isabel to dinner.
    Billy:Hey, if I can't bring Sidney, you can't bring that stupid doll.
    Sally:But Sidney's a snake. Nobody but you likes snakes.
    Billy:2)Speaking of snakes, where is Sidney? He's not in his 3)cage.
    Sally:Eww! Mom's not going to like this.
    Billy:Shhh! Dad's coming. Don't say anything.
    正在打掃房間
    莎莉:媽咪說爸爸的老板很重要。
    比利:重要個鬼。
    莎莉:媽咪說我們得安靜吃飯。
    比利:「小孩子有耳無嘴?!?BR>    莎莉:我要帶伊莎貝兒去吃飯。
    比利:嘿,如果我不能帶雪黎去,妳也不能帶那個笨頭娃娃。
    莎莉:但雪黎是條蛇。除了你沒人喜歡蛇。
    比利:說到蛇,雪黎在哪?它不在籠子里。
    莎莉:喔!媽媽不會喜歡發(fā)生這種事的。
    比利:噓!爸爸來了。什么也別說。
    1) important shmortant. 重要才怪。shmortant不是個真正的字,用意只在跟important押韻,表示諷刺,指「才不重要」
    2) speaking of…… 說到…
    3) cage (n.) 籠子