朝晩、ひんやりしてきた。なんて思っていたら、きょうはもう立冬である。でもまだ、冬の気配を探しあぐねる人も多いのではないか。
ひんやり:[副](スル)冷たさを感じるさま。ひいやり?!辅D(と)した地下室」
あぐねる:いろいろ努力しても思うような結(jié)果が得られないで困ってしまう。もてあます。◆現(xiàn)代では、「考えあぐねる」「探しあぐねる」のように、多く動(dòng)詞の連用形に付けて用いる。
早晚已開始有了分明的涼意。想來,今天竟已是立冬之日。但是,感覺不到冬天氣息的人不也還有許多嗎?
啓蟄(けいちつ)や立秋など、もともと中國(guó)で生まれた二十四節(jié)気は、日本の気候とは微妙にずれている。それが近ごろ、いっそう目立つ気がする。きのうの本紙「日曜be」に、日本の紅葉は50年前より2週間以上も遅くなったと書いてあった。気溫の上昇が原因で、西日本では師走紅葉も珍しくない。
諸如驚蟄、立秋之類,原本產(chǎn)生于中國(guó)的二十四節(jié)氣,和日本的氣候還是有著微妙的差別。而這些差別近來愈發(fā)明顯。昨天,本報(bào)的「周日be」這篇文章中寫到“日本的紅葉出現(xiàn)的時(shí)間與50年前相比遲了2周以上。氣溫上升是其主要原因,在西日本到了12月份紅葉也并不少見。
読んですぐ、明治神宮外苑のイチョウ並木を見にいった。樹齢100年近い木々は、ほとんど緑色の葉に覆われていた。わずかに色づきかけていたが、「山吹色のトンネル」になるには、あと15日ほどかかりそうだ。
山吹色(やまぶきいろ):山吹の花の色。わずかに赤みを帯びた鮮やかな黃色。
看過這篇文章之后,筆者便前往明治神宮外圍庭園去觀賞林蔭道兩側(cè)的銀杏樹。這些樹齡幾近100年,幾乎都覆蓋著綠色的衣裳。只有少許的銀杏開始變色,不過,要等這條林蔭道變成“金黃隧道”,看樣子還需半月左右。
並木の一角で、結(jié)婚式の記念撮影をしていた?;蓼蝸I肩もあらわなウエディングドレス姿が、冬までの距離を感じさせた。傍らで仲間とスケッチをしていた男性は、葉を濃淡2種の黃色に描いていた?!敢姢郡蓼蓼尉v色じゃ、秋らしくないもの」
あらわ:むき出しであるさま。はっきりと見えるさま?!讣·猕Dな服」
在綠蔭樹一角,有人正在拍攝婚紗照。新娘身著露出雙肩的婚紗,令人覺得冬天尚未到來。一旁和伙伴一同寫生的男子,則在畫紙上輕描著濃淡兩種黃色的樹葉?!叭绻苯影凑账姷降木G色繪圖,那就不是秋天了?!保ㄟ@名男子說道)。
並木をじっくり見ると、車道沿いの方が黃葉がやや早い。排ガスなどの悪影響があるのだろうか。紅葉とともに落葉の時(shí)期も遅くなるから、樹木の成長(zhǎng)や年輪の幅にも変化が表れるに違いない。そんなことを、ぼんやりと思いながら、都心を歩いた。
如果細(xì)看這些綠蔭樹,則可見沿車道的地方黃葉出現(xiàn)得要早些。是汽車尾氣的不良影響造成的吧。由于和紅葉一樣落葉的時(shí)期也推遲的緣故,樹木的成長(zhǎng)其年輪的寬幅一定也有所變化。筆者一面呆想著這些,漫步于市中心。
30分ほどで國(guó)會(huì)議事堂の前に出た。敷地の外周は100本を超すイチョウの大木で、ぐるりと囲まれている。外苑のより少し黃色みがかって見えた。この議事堂が完成したのは二?二六事件があった昭和11年、1936年のきょう、11月7日のことだった。
30分鐘左右,筆者走到了國(guó)會(huì)會(huì)議廳前。其外圍生長(zhǎng)著百余棵大銀杏樹,將會(huì)議廳環(huán)抱于其中。樹葉比起神宮外苑略見金黃。此會(huì)議廳完工于發(fā)生二。二六事件的昭和11年,也就是1936年的今天,11月7日。
ひんやり:[副](スル)冷たさを感じるさま。ひいやり?!辅D(と)した地下室」
あぐねる:いろいろ努力しても思うような結(jié)果が得られないで困ってしまう。もてあます。◆現(xiàn)代では、「考えあぐねる」「探しあぐねる」のように、多く動(dòng)詞の連用形に付けて用いる。
早晚已開始有了分明的涼意。想來,今天竟已是立冬之日。但是,感覺不到冬天氣息的人不也還有許多嗎?
啓蟄(けいちつ)や立秋など、もともと中國(guó)で生まれた二十四節(jié)気は、日本の気候とは微妙にずれている。それが近ごろ、いっそう目立つ気がする。きのうの本紙「日曜be」に、日本の紅葉は50年前より2週間以上も遅くなったと書いてあった。気溫の上昇が原因で、西日本では師走紅葉も珍しくない。
諸如驚蟄、立秋之類,原本產(chǎn)生于中國(guó)的二十四節(jié)氣,和日本的氣候還是有著微妙的差別。而這些差別近來愈發(fā)明顯。昨天,本報(bào)的「周日be」這篇文章中寫到“日本的紅葉出現(xiàn)的時(shí)間與50年前相比遲了2周以上。氣溫上升是其主要原因,在西日本到了12月份紅葉也并不少見。
読んですぐ、明治神宮外苑のイチョウ並木を見にいった。樹齢100年近い木々は、ほとんど緑色の葉に覆われていた。わずかに色づきかけていたが、「山吹色のトンネル」になるには、あと15日ほどかかりそうだ。
山吹色(やまぶきいろ):山吹の花の色。わずかに赤みを帯びた鮮やかな黃色。
看過這篇文章之后,筆者便前往明治神宮外圍庭園去觀賞林蔭道兩側(cè)的銀杏樹。這些樹齡幾近100年,幾乎都覆蓋著綠色的衣裳。只有少許的銀杏開始變色,不過,要等這條林蔭道變成“金黃隧道”,看樣子還需半月左右。
並木の一角で、結(jié)婚式の記念撮影をしていた?;蓼蝸I肩もあらわなウエディングドレス姿が、冬までの距離を感じさせた。傍らで仲間とスケッチをしていた男性は、葉を濃淡2種の黃色に描いていた?!敢姢郡蓼蓼尉v色じゃ、秋らしくないもの」
あらわ:むき出しであるさま。はっきりと見えるさま?!讣·猕Dな服」
在綠蔭樹一角,有人正在拍攝婚紗照。新娘身著露出雙肩的婚紗,令人覺得冬天尚未到來。一旁和伙伴一同寫生的男子,則在畫紙上輕描著濃淡兩種黃色的樹葉?!叭绻苯影凑账姷降木G色繪圖,那就不是秋天了?!保ㄟ@名男子說道)。
並木をじっくり見ると、車道沿いの方が黃葉がやや早い。排ガスなどの悪影響があるのだろうか。紅葉とともに落葉の時(shí)期も遅くなるから、樹木の成長(zhǎng)や年輪の幅にも変化が表れるに違いない。そんなことを、ぼんやりと思いながら、都心を歩いた。
如果細(xì)看這些綠蔭樹,則可見沿車道的地方黃葉出現(xiàn)得要早些。是汽車尾氣的不良影響造成的吧。由于和紅葉一樣落葉的時(shí)期也推遲的緣故,樹木的成長(zhǎng)其年輪的寬幅一定也有所變化。筆者一面呆想著這些,漫步于市中心。
30分ほどで國(guó)會(huì)議事堂の前に出た。敷地の外周は100本を超すイチョウの大木で、ぐるりと囲まれている。外苑のより少し黃色みがかって見えた。この議事堂が完成したのは二?二六事件があった昭和11年、1936年のきょう、11月7日のことだった。
30分鐘左右,筆者走到了國(guó)會(huì)會(huì)議廳前。其外圍生長(zhǎng)著百余棵大銀杏樹,將會(huì)議廳環(huán)抱于其中。樹葉比起神宮外苑略見金黃。此會(huì)議廳完工于發(fā)生二。二六事件的昭和11年,也就是1936年的今天,11月7日。