日語閱讀:蒼ざめた馬

字號(hào):

アガサ?クリスティーの推理小説「蒼ざめた馬」(早川書房)には、犯行に使われる毒物としてタリウムが出てくる。登場人物のひとりが言う?!弗骏辚Ε啶衔钉猡筏胜い?、水に溶けるし、簡単に手にはいる。大事なのはただ一點(diǎn)、絶対に毒殺を疑われないようにすることです」
    在阿加莎??死锼沟俚耐评硇≌f「蒼白的馬」(早川書房)中,鉈作為罪犯使用的毒物出現(xiàn)在書中。小說中出現(xiàn)的一個(gè)人物說道「鉈無味,可融于水,且能夠簡單地獲得。需要注意的只有一點(diǎn),那就是使用時(shí)要做到不要讓人看出是毒殺」
    靜岡県の高校の16歳の女子生徒が、タリウムを使って母親を殺害しようとしたとして逮捕された。容疑は否認(rèn)した。女子生徒は、インターネットに公開している自分の日記で、「蒼ざめた馬」に觸れていたという。
    靜岡縣一名16歲的女高中生,企圖使用鉈殺害自己的母親而被捕。但是她否認(rèn)這些罪刑。據(jù)說該女生曾在網(wǎng)上公開的日記中,提到自己接觸過「蒼白的馬」一書。
    警察の調(diào)べでは、問題のタリウムは、近所の薬局で「化學(xué)の実験に使う」と言って買ったという。極めて毒性の強(qiáng)いタリウムが、なぜ簡単に女子生徒の手に渡ったのだろうか。
    據(jù)警方調(diào)查,出事時(shí)使用的鉈,是在附件的藥店以「做化學(xué)實(shí)驗(yàn)」為名購買的。極具毒性的鉈,藥店為何會(huì)如此輕易地賣給該女生呢?
    法律では、18歳未満の相手に売ることは禁じられている。女子生徒は、住所、氏名は偽ることなく所定の用紙に書いていたという。目的や年齢を、しっかりと確認(rèn)する手だてが必要なのではないか。
    法律中明文規(guī)定,(此類物品是)嚴(yán)禁出售給未滿18歲的成年人的。據(jù)說該女生購買時(shí),在要求填寫的紙張中所寫的都是未曾偽造的住址,和姓名。難道(出售者在出售時(shí))就沒有好好地實(shí)行確認(rèn)購買者目的、年齡這一程序嗎?
    警察は、女子生徒の部屋から、英國人のグレアム?ヤングの生涯をつづった日本語訳本を押収した。タリウムなどの劇物を使って、義母や同僚を次々に毒殺した人物だ。女子生徒は、日記に「尊敬する人の伝記」と書いていたという。
    警方從該女生的房間里搜出了詳細(xì)描寫英國人格雷阿姆。楊戈一生的日語譯本。這是一個(gè)使用鉈等毒物,接二連三地毒死繼母和同事的罪犯。在該女生的日記中,寫著「我所敬仰之人的傳記」。
    訳本を読んでみた。しかし、幼いころからヒトラーに夢中になり、後に殺人を繰り返したような男が、なぜ「尊敬する人」になったのかは、やはり分からなかった。いわば古めかしい存在である毒薬と、真新しいネットの世界を前にしながら、女子生徒は日々何を思っていたのだろうか。
    筆者翻閱了一下此譯本。發(fā)現(xiàn)這是一個(gè)從年幼時(shí)期就狂熱崇拜*,后來又經(jīng)常殺人的一個(gè)男子,該女生為何會(huì)認(rèn)為此人是值得「尊敬之人」,實(shí)在是百思不得其解。面對這自古以來就存在的毒藥,和嶄新的網(wǎng)絡(luò)世界,真不知該女生每天都在想些什么?