日語閱讀:安靜一點吧

字號:

少し靜かにしろよ
    電車で通勤している人なら、一度や二度の乗り越しの経験がないという人はありません?
    あれは不思議なもので、自分が降りる駅の一つ前の駅までは、ウッラウッラしてとして目を覚めますものですが、「次だ!」と安心して、結(jié)局降りる次の駅を乗り越してしまうことがよくあるものです?
    シートに深々と気持ちよく眠っている人が、ある駅に電車が到著してドアが開き、目をあけるや否や、疾風(fēng)のように飛び出していくあの早さ、よく見る光景ではあります。
    電車が動いているときは、リズムに乗って“ゆりかご”の心地ですが、駅に止まって靜寂が忍び寄ると、パッと目が覚めるものですね。
    私もこんな辛い経験があります。
    くだんのとおり、降りる前の駅で目覚め、「次がS駅だなぁ?!工刃牡盲蓼筏俊¥饯筏剖焖筏皮筏蓼盲郡韦扦?。降りるべきS駅はまったく気づかず、その次のO駅で目を覚まし、ドアが閉まる寸前に飛び降りました?我にかえって「しまった!」と思いました。もう上りの電車はなく、ホームの明かりも消えています。このO駅は小さな駅でタクシーもありません?むしろ、その次のN駅でタクシーもありません。むしろ、その次のN駅まで乗っていけば、タクシーは十分にあります。駅で電話を借りても車はきてくれず、結(jié)局四十分間、黒々と冷たい軌道を歩いて帰りました。
    これは、乗り越し最長ではなかろうかと思われる友人の記録?
    一0年も前だったでしょうか。東京駅二十三時五十五分発、下関駅行きの普通列車が運行されていたときの話です?彼は橫浜へ帰るのでしたが、酒のせいもあり、発車と同時に眠ってしまいました?(略)若い娘たちの聲に目覚め「眠れねぇーな?少し靜かにしろよ?」
    通學(xué)の女子學(xué)生たちで、豊橋だったそうです?
    單詞注釋:1. 乗(の)り越(こ)し——做過站2. ウッラウッラ——迷迷糊糊3. ~やいなや——……就……
    4. 忍(しの)び寄(よ)る——悄悄來到5. くだん——上述的6. 我(われ)にかえる——蘇醒,清醒7. 下関(しものせき)——山口縣的市8. 橫浜(よこはま)——橫濱市9. 豊橋(とよはし)——豐橋
    譯文:
    安靜一點吧
    做電車上下班的人,誰都有過一兩次坐過站的經(jīng)歷。
    那真是不可思議,到自己下車車站的前一站,還迷迷糊糊地保持清醒,想到下一站就下車,不由得精神松懈起來,結(jié)果常常會坐過站。
    我們常??吹竭@種情景。坐在座位上,睡得很香的人,當(dāng)電車到了某一站,車門開了時,這個人一掙開眼睛就飛快地像一陣風(fēng)似的跑下車。
    電車在運行中,伴隨著行進(jìn)的節(jié)奏,乘客會感到像是在搖籃之中。當(dāng)電車到了站停下來時,車?yán)锩嬉黄察o,所以會一下清醒過來。
    我也有過這樣的痛苦的經(jīng)驗。
    像上面所說,一次乘車時,我在下車的前一站醒過來了,心里想:“下一站就是S站了,于是又睡著了,根本沒有察覺到到了S站。當(dāng)電車到O站時,我醒了過來。在車門將要關(guān)上的瞬間,我跳下了電車。等我清醒過來之后才發(fā)現(xiàn)坐過了站?!痹愀狻?!已經(jīng)沒有上行的電車了,車站里也關(guān)了燈。O站是個小站,連出租車也沒有。其實,還不如坐到O站的下站N站下車,因為那里會有很多的出租車。借車站的電話叫出租車,司機(jī)不肯過來,結(jié)果,我在又黑又冷的軌道上走了四十分鐘才回到了家。
    下面是我的朋友創(chuàng)下的坐過站的記錄,也許是最長的記錄吧。
    那是十多年前的事兒。當(dāng)時有一趟二十三點五十五分由東家開往下關(guān)方面的慢車。我朋友想回橫濱,就上了車。也許是因為喝了酒,一上車就睡著了。(略)當(dāng)他被女學(xué)生的說話聲吵醒后,嚷到:“讓人沒法睡呀,安靜一點吧!”據(jù)說女學(xué)生是早晨上學(xué)的學(xué)生,當(dāng)時電車經(jīng)過的是豐橋。