Lesson 34 Undercover 密探
Words:
charcoal n. 炭;木炭
charisma n. (大眾愛戴的)的領(lǐng)袖氣質(zhì),魅力
charitable adj. 慈善的,慈善事業(yè)的;仁慈的;施舍慷慨的
charity n. 施舍,慈善(事業(yè)、機構(gòu))
chart n. 海圖,圖表;vt. 制圖
charter vt. 準許(某人或某物)包租。。。;特許;n.憲章,章程
chary adj. 小心的,謹慎的
chaste adj. 貞潔的;純潔的,正派的,高雅的;(思想、言論)樸素的
chat vi. 閑談
chateau n. 城堡,高級賓館
check vt. 檢查,核對;阻止,加以控制;n. 支票
chef n. 廚師
cherish vt. 懷抱(希望等);珍愛
chicanery n. 詭計,詐騙
chide vt. 斥責
chill vt. 使變冷;冷卻;n. 寒意,寒戰(zhàn)
chilli n. 紅辣椒
chilly adj. 寒冷的
chimpanzee n. 黑猩猩
chirp vi. 喳喳(蟲和鳥的叫聲)
The smell of roasted chillis filled the air as the chef moved the large chunks of charcoal around in the fire. He chilled a bottle of red wine as he waited for the fire to build. I’m at a chateau in France. By the way, French chefs love to chat, and they usually have a fair amount of charisma. However, they will chide you if you try to speak French. Fortunately, I do not speak French.
Did I mention that I’m a well-trained secret agent? I keep my edge by remaining chaste. I’m also chary. I never work without a disguise that matches my assignment. I’m also an expert at using chicanery to accomplish my mission.
By the way, I’m working undercover at this moment. My job is to investigate Joe Banana who is the head of a big charity. I followed him to this island chateau where he’s holding a party. It was pretty tough getting here. I had to charter a private boat and even the captain had problems charting his course. It was a pretty chilly night to be on a boat.
Gaining entry to the chateau was just as difficult. They always check you at the door for weapons. Also, you have to make a charitable contribution to gain entry to these types of parties. I used my disguise to sneak in through the kitchen. I wish that noisy bird hadn’t chirped.
I really cherish these successful infiltrations. Now, all I need to do is to charm my way into a seat at Joe Banana’s table so that I can hear everything he says. I probably should have used a different disguise but this was the only one that seemed to match the assignment. I hope he likes chimpanzees!
空氣中彌漫著烤辣椒的味道,廚師正忙著將火里燒著的大塊木炭鋪開。他涼了瓶紅葡萄酒,一面等著火旺起來。我在一座法國城堡里。對了,法國廚師喜歡聊天,而且他們通常很有魅力。但如果你試圖講法語,就會遭到他們的責罵。幸好我不說法語。
我提到我是個訓練有素的密探了嗎?我為人正派,故總能勝人一籌。我還非常謹慎,工作時我總會偽裝起來,以配合任務(wù)需要。我尤其善用詭計,從而圓滿完成任務(wù)。
順便說一下,我現(xiàn)在正秘密工作。我的任務(wù)是調(diào)查一家大型慈善組織的頭目喬巴拿納。我跟蹤他來到這座島上城堡。他將在這里舉辦宴會。要來這里可不容易。我得租上一條私人小船,而船長甚至很難把航線在海圖上標示出來。這天晚上坐在船上感覺相當寒冷。
進城堡也同樣困難。他們總是在門口檢查你有沒有攜帶武器。而且,你還得慷慨解囊,方能參加這種慈善宴會。我靠偽裝通過廚房混了進去。要是那只吵死人的鳥沒喳喳叫就好了。
我非常珍惜這些能成功潛入的機會?,F(xiàn)在,我只需一路應(yīng)酬地做到喬巴拿納的那桌酒席上就行了,這樣,我就可以一字不漏地聽他發(fā)表講話。我也許改用別的偽裝,但只有這一身才適合這次任務(wù)。我希望他喜歡黑猩猩!
Words:
charcoal n. 炭;木炭
charisma n. (大眾愛戴的)的領(lǐng)袖氣質(zhì),魅力
charitable adj. 慈善的,慈善事業(yè)的;仁慈的;施舍慷慨的
charity n. 施舍,慈善(事業(yè)、機構(gòu))
chart n. 海圖,圖表;vt. 制圖
charter vt. 準許(某人或某物)包租。。。;特許;n.憲章,章程
chary adj. 小心的,謹慎的
chaste adj. 貞潔的;純潔的,正派的,高雅的;(思想、言論)樸素的
chat vi. 閑談
chateau n. 城堡,高級賓館
check vt. 檢查,核對;阻止,加以控制;n. 支票
chef n. 廚師
cherish vt. 懷抱(希望等);珍愛
chicanery n. 詭計,詐騙
chide vt. 斥責
chill vt. 使變冷;冷卻;n. 寒意,寒戰(zhàn)
chilli n. 紅辣椒
chilly adj. 寒冷的
chimpanzee n. 黑猩猩
chirp vi. 喳喳(蟲和鳥的叫聲)
The smell of roasted chillis filled the air as the chef moved the large chunks of charcoal around in the fire. He chilled a bottle of red wine as he waited for the fire to build. I’m at a chateau in France. By the way, French chefs love to chat, and they usually have a fair amount of charisma. However, they will chide you if you try to speak French. Fortunately, I do not speak French.
Did I mention that I’m a well-trained secret agent? I keep my edge by remaining chaste. I’m also chary. I never work without a disguise that matches my assignment. I’m also an expert at using chicanery to accomplish my mission.
By the way, I’m working undercover at this moment. My job is to investigate Joe Banana who is the head of a big charity. I followed him to this island chateau where he’s holding a party. It was pretty tough getting here. I had to charter a private boat and even the captain had problems charting his course. It was a pretty chilly night to be on a boat.
Gaining entry to the chateau was just as difficult. They always check you at the door for weapons. Also, you have to make a charitable contribution to gain entry to these types of parties. I used my disguise to sneak in through the kitchen. I wish that noisy bird hadn’t chirped.
I really cherish these successful infiltrations. Now, all I need to do is to charm my way into a seat at Joe Banana’s table so that I can hear everything he says. I probably should have used a different disguise but this was the only one that seemed to match the assignment. I hope he likes chimpanzees!
空氣中彌漫著烤辣椒的味道,廚師正忙著將火里燒著的大塊木炭鋪開。他涼了瓶紅葡萄酒,一面等著火旺起來。我在一座法國城堡里。對了,法國廚師喜歡聊天,而且他們通常很有魅力。但如果你試圖講法語,就會遭到他們的責罵。幸好我不說法語。
我提到我是個訓練有素的密探了嗎?我為人正派,故總能勝人一籌。我還非常謹慎,工作時我總會偽裝起來,以配合任務(wù)需要。我尤其善用詭計,從而圓滿完成任務(wù)。
順便說一下,我現(xiàn)在正秘密工作。我的任務(wù)是調(diào)查一家大型慈善組織的頭目喬巴拿納。我跟蹤他來到這座島上城堡。他將在這里舉辦宴會。要來這里可不容易。我得租上一條私人小船,而船長甚至很難把航線在海圖上標示出來。這天晚上坐在船上感覺相當寒冷。
進城堡也同樣困難。他們總是在門口檢查你有沒有攜帶武器。而且,你還得慷慨解囊,方能參加這種慈善宴會。我靠偽裝通過廚房混了進去。要是那只吵死人的鳥沒喳喳叫就好了。
我非常珍惜這些能成功潛入的機會?,F(xiàn)在,我只需一路應(yīng)酬地做到喬巴拿納的那桌酒席上就行了,這樣,我就可以一字不漏地聽他發(fā)表講話。我也許改用別的偽裝,但只有這一身才適合這次任務(wù)。我希望他喜歡黑猩猩!