Punctuality 論準(zhǔn)時

字號:

范文:
    To be or not to be punctual is a habit. We often fail to appreciate the influence of habit in our life. Habit is working for or against us every minute of the day. It had much to do with our future. So when we are young, we should try to be punctual every time and never be late, for the habit is much easier to acquire in youth than when we are older.
    Punctuality is an important constituent of good character. A person who is always on time for his appointment shows real consideration for others. A person who is always late shows selfishness and thoughtlessness, and he is not a person that most people want for a friend. A few minutes' delay may not be serious matter, but it may have bad results. Getting up ten minutes later than usual may upset the plan of the day. Calling on a friend five minutes later than the appointed time may cause him some unexpected trouble. One delay after another makes a man unable to exert himself. It also proves him to be untrustworthy.
    Since punctuality is a good habit and a nice virtue, we should pay much attention to it and make effort to cultivate this good habit so that we may have a strong sense of punctuality and do whatever we are supposed to do on time.
    譯文:
    能否準(zhǔn)時是一種習(xí)慣。我們在日常生活中往往意識不到習(xí)慣的影響。它無時無刻不在影響著我們,或是積極地,或是消極地,并與我們的未來密切相關(guān)。因此,我們年輕的時候,應(yīng)該次次準(zhǔn)時,從不遲到,因為年輕時養(yǎng)成一種習(xí)慣比年老時容易的多。
    準(zhǔn)時是優(yōu)良品質(zhì)的重要組成部分。一貫準(zhǔn)時的人真正做到了為他人著想。而總是遲到者則說明他自私,不為別人考慮,大多數(shù)人不愿與之為伍。遲到幾分鐘可能只是小事一樁,但是會產(chǎn)生嚴(yán)重的后果。晚起十分鐘有可能會打亂一天的計劃。拜訪朋友時比約定的時間晚到五分鐘可能會給他增添意外的麻煩。一次又一次的延誤會使人無法竭盡全力,同時也證明這個人是一個不值得信賴的人。
    既然準(zhǔn)時是一個好習(xí)慣,也是一種優(yōu)良品質(zhì),我們就應(yīng)當(dāng)多加關(guān)注,努力養(yǎng)成這樣一種良好的習(xí)慣,這樣我們才能夠具備強烈的準(zhǔn)時觀念,凡事皆能準(zhǔn)時完成。