加藤さん宅訪問(wèn)
この間、私は加藤さんの家へ遊びに行きました。加藤さんの家まで東京から電車で1時(shí)間半ぐらいかかりました。加藤さんに書いてもらった地図を持っていきました。けれども、駅からの道がわかりませんでした。私は道を歩いている女の人に道を聞きました。その女の人はとても親切な人でした。私を加藤さんの家まで連れて行ってくれました。
加藤さんの奧さんは料理が上手で、私にいろいろな日本料理を作ってくれました。初めてすき焼きを食べました。とてもおいしかったです。食事が終わってから、私の國(guó)や日本についていろいろな話をしました。それからコーヒーを飲んだり、私が持って行ったお菓子を食べたりしました。
帰るとき、すこし雨が降っていました。加藤さんが車で駅まで送ってくれました。とても楽しい一日でした。
注釈:
すき焼き(すきやき) [名] “雞素?zé)?,日本式牛肉火?BR> 問(wèn)題:
更多日語(yǔ)3、4級(jí)進(jìn)階閱讀>>
「私」は加藤さんの家で何をしましたか、一番適當(dāng)と思うものを一つ選びなさい。
1、日本料理を作る→すき焼きを食べる→話をする→コーヒーを飲む
2、すき焼きを食べる→話をする→コーヒーを飲む→お菓子を食べる
3、日本料理を作る→コーヒーを飲む→お菓子を食べる→話をする
4、すき焼きを食べる→話をする→コーヒーを飲む→お菓子をもらって帰る
日本料理を作った人はだれですか。
1、私
2、道を歩いている女の人
3、加藤さん
4、加藤さんの奧さん
次の文の中から文章の內(nèi)容と合っていないものを1つ選びなさい。
1、私は女の人に加藤さんの家まで連れて行ってもらいました
2、私は女の人に地図を書いてもらいました
3、私は加藤さんに駅まで送ってもらいました
4、私は加藤さんが書いてくれた地図を持っていきました
答案:2 4 2
參考譯文:天氣商務(wù)
據(jù)說(shuō)根據(jù)每天天氣的不同超市的營(yíng)業(yè)額會(huì)有所不同。例如,下雨天超市的客人大大地減少。梅雨期一旦延長(zhǎng),傘就賣出很多。一熱起來(lái),面包就賣不出去了。據(jù)說(shuō)氣溫一達(dá)到30度,冰激凌就賣不出去,而果凍就很好賣。由于氣溫的不同,生魚片和豆腐有時(shí)賣不出去,有時(shí)卻不夠。因此,氣溫的變化對(duì)超市來(lái)說(shuō)十分的重要。于是,現(xiàn)在大部分的超市和商店都支付金錢從天氣預(yù)報(bào)的公司買天氣預(yù)報(bào)的信息。這種天氣預(yù)報(bào)與電視機(jī)和收音機(jī)的天氣預(yù)報(bào)不同。而只是超市和商店的一小部分區(qū)域的(天氣預(yù)報(bào))。所以使他們很快很細(xì)微并詳細(xì)地知道突然變化的天氣,對(duì)超市和商店來(lái)說(shuō)這種天氣預(yù)報(bào)是非常必要的。
相關(guān)語(yǔ)法:
~ぐらい/くらい 大概,左右
かかります 用于時(shí)間和錢,相當(dāng)于“花費(fèi)”
甲は乙に物をもらいます 甲從乙那得到物品。 に表示贈(zèng)送者,を表示物品
例:私は小野さんに辭書をもらいました?!∥覐男∫澳堑玫揭槐咀值洹?BR> ~「て」います 表示:動(dòng)作的進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù)
~「て」いきます/きます 表示:經(jīng)過(guò)時(shí)間的推移,事態(tài)的發(fā)展。
~「て」いきます 表示將來(lái)事態(tài)發(fā)展的趨勢(shì)。
~「て」きます 表示過(guò)去到現(xiàn)在的發(fā)展趨勢(shì)。
例:寒くなってきました。(從過(guò)去到現(xiàn)在) ――冷了起來(lái)。
寒くなっていきます。(從現(xiàn)在到將來(lái))――將要冷起來(lái)。
王さんは 新聞を 読んで います。――小王正在看報(bào)紙。
…てくれる 表示動(dòng)作的對(duì)象,默認(rèn)為“我”
例:先生がよく教えてくれる。 老師詳細(xì)地給我說(shuō)明
新聞を持ってきてくれ。 給我拿報(bào)紙來(lái)。
~たり、~たり 表示列舉若干種有代表性的動(dòng)作
例:小野さんは休みの日、散歩したり買い物に行ったりします。休息日時(shí),小野有時(shí)去散步,有時(shí)去買東西。
~てから~ 表示兩個(gè)動(dòng)作相繼發(fā)生
例:家へ帰ってから、もう一度日本語(yǔ)の勉強(qiáng)をします。 回家后,再學(xué)一遍日語(yǔ)。
について 相當(dāng)于“關(guān)于,對(duì)于”
この間、私は加藤さんの家へ遊びに行きました。加藤さんの家まで東京から電車で1時(shí)間半ぐらいかかりました。加藤さんに書いてもらった地図を持っていきました。けれども、駅からの道がわかりませんでした。私は道を歩いている女の人に道を聞きました。その女の人はとても親切な人でした。私を加藤さんの家まで連れて行ってくれました。
加藤さんの奧さんは料理が上手で、私にいろいろな日本料理を作ってくれました。初めてすき焼きを食べました。とてもおいしかったです。食事が終わってから、私の國(guó)や日本についていろいろな話をしました。それからコーヒーを飲んだり、私が持って行ったお菓子を食べたりしました。
帰るとき、すこし雨が降っていました。加藤さんが車で駅まで送ってくれました。とても楽しい一日でした。
注釈:
すき焼き(すきやき) [名] “雞素?zé)?,日本式牛肉火?BR> 問(wèn)題:
更多日語(yǔ)3、4級(jí)進(jìn)階閱讀>>
「私」は加藤さんの家で何をしましたか、一番適當(dāng)と思うものを一つ選びなさい。
1、日本料理を作る→すき焼きを食べる→話をする→コーヒーを飲む
2、すき焼きを食べる→話をする→コーヒーを飲む→お菓子を食べる
3、日本料理を作る→コーヒーを飲む→お菓子を食べる→話をする
4、すき焼きを食べる→話をする→コーヒーを飲む→お菓子をもらって帰る
日本料理を作った人はだれですか。
1、私
2、道を歩いている女の人
3、加藤さん
4、加藤さんの奧さん
次の文の中から文章の內(nèi)容と合っていないものを1つ選びなさい。
1、私は女の人に加藤さんの家まで連れて行ってもらいました
2、私は女の人に地図を書いてもらいました
3、私は加藤さんに駅まで送ってもらいました
4、私は加藤さんが書いてくれた地図を持っていきました
答案:2 4 2
參考譯文:天氣商務(wù)
據(jù)說(shuō)根據(jù)每天天氣的不同超市的營(yíng)業(yè)額會(huì)有所不同。例如,下雨天超市的客人大大地減少。梅雨期一旦延長(zhǎng),傘就賣出很多。一熱起來(lái),面包就賣不出去了。據(jù)說(shuō)氣溫一達(dá)到30度,冰激凌就賣不出去,而果凍就很好賣。由于氣溫的不同,生魚片和豆腐有時(shí)賣不出去,有時(shí)卻不夠。因此,氣溫的變化對(duì)超市來(lái)說(shuō)十分的重要。于是,現(xiàn)在大部分的超市和商店都支付金錢從天氣預(yù)報(bào)的公司買天氣預(yù)報(bào)的信息。這種天氣預(yù)報(bào)與電視機(jī)和收音機(jī)的天氣預(yù)報(bào)不同。而只是超市和商店的一小部分區(qū)域的(天氣預(yù)報(bào))。所以使他們很快很細(xì)微并詳細(xì)地知道突然變化的天氣,對(duì)超市和商店來(lái)說(shuō)這種天氣預(yù)報(bào)是非常必要的。
相關(guān)語(yǔ)法:
~ぐらい/くらい 大概,左右
かかります 用于時(shí)間和錢,相當(dāng)于“花費(fèi)”
甲は乙に物をもらいます 甲從乙那得到物品。 に表示贈(zèng)送者,を表示物品
例:私は小野さんに辭書をもらいました?!∥覐男∫澳堑玫揭槐咀值洹?BR> ~「て」います 表示:動(dòng)作的進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù)
~「て」いきます/きます 表示:經(jīng)過(guò)時(shí)間的推移,事態(tài)的發(fā)展。
~「て」いきます 表示將來(lái)事態(tài)發(fā)展的趨勢(shì)。
~「て」きます 表示過(guò)去到現(xiàn)在的發(fā)展趨勢(shì)。
例:寒くなってきました。(從過(guò)去到現(xiàn)在) ――冷了起來(lái)。
寒くなっていきます。(從現(xiàn)在到將來(lái))――將要冷起來(lái)。
王さんは 新聞を 読んで います。――小王正在看報(bào)紙。
…てくれる 表示動(dòng)作的對(duì)象,默認(rèn)為“我”
例:先生がよく教えてくれる。 老師詳細(xì)地給我說(shuō)明
新聞を持ってきてくれ。 給我拿報(bào)紙來(lái)。
~たり、~たり 表示列舉若干種有代表性的動(dòng)作
例:小野さんは休みの日、散歩したり買い物に行ったりします。休息日時(shí),小野有時(shí)去散步,有時(shí)去買東西。
~てから~ 表示兩個(gè)動(dòng)作相繼發(fā)生
例:家へ帰ってから、もう一度日本語(yǔ)の勉強(qiáng)をします。 回家后,再學(xué)一遍日語(yǔ)。
について 相當(dāng)于“關(guān)于,對(duì)于”