日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-108(「少子化」という言葉)

字號(hào):

「少子化」という言葉
    最近の新聞には、少子化という言葉が目立つようになってきました。たとえば、「新學(xué)期が始まりましたが、新たに小學(xué)校に入る子どもたちの數(shù)は少子化の影響で、毎年減る一方です」のように使われています。このことからも分かるように、少子化とは、女性が産む子どもの數(shù)が、年々少なくなっている現(xiàn)象のことです。
    この少子化という言葉は、まるで昔からあったように使われていますが、実は、少子という言葉には子どもが少ないという意味はなかったのです。少子の少は若いとか、幼いという意味で、少子とはもとは、いちばん若い子ども、つまり末っ子のことでした。
    朝日新聞の調(diào)査によれば、少子化という言葉は、1992年の『國民生活白書』に登場してから、急に使われるようになったということです。このころから子どもの減少が大きな社會(huì)問題になってきたからでしょう。
    最近は中國でも、この「少子化」という言葉が日本語と同じ意味で使われている例が、いくつも見つかっているそうです。以前、「哲學(xué)」や「社會(huì)」という言葉が、日本から中國に逆輸出されたのと同じように、「少子化」もこれから中國で広く使われるようになるかもしれません。
    注釈:
    幼い(おさない)「形」幼小,幼稚,不成熟
    末っ子(すえっこ)「名」最小的兒子(女兒)
    逆輸出(ぎゃくゆしゅつ)「名・他サ」(進(jìn)口以后)重又出口,再輸出
    問題:
    更多日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀>>
    少子化とは、どういうことですか。
    1、小學(xué)校に入る子どもたちの數(shù)が減ることです。
    2、生まれてくる子どもが少なくなることです。
    3、夫婦に子どもが少ないことです。
    4、末っ子ということです。
    日本から中國に逆輸出されたものではないものは、どの語ですか。
    1、影響
    2、少子化
    3、哲學(xué)
    4、社會(huì)
    答案:2 1
    參考譯文:少子社會(huì)
    日本的經(jīng)濟(jì)規(guī)劃廳在1992年11月發(fā)表了1992年版的“國民生活白皮書”,而在那個(gè)時(shí)候,副標(biāo)題使用了“少子社會(huì)”這樣的詞匯。女姓一生中產(chǎn)下的孩子數(shù)(合計(jì)了特殊出生率)從1970年開始減少,1991年以1.53人出現(xiàn)了歷史最低數(shù)字。由此經(jīng)濟(jì)規(guī)劃廳創(chuàng)造了新詞。因?yàn)榧眲∠陆档某錾剩诓痪玫膶?,?huì)變成孩子和年輕人都很少的社會(huì)吧。
    據(jù)說關(guān)于厚生省的推算,現(xiàn)在日本人口的1億2000萬人到了21世紀(jì)末可能會(huì)低于7000萬人。對于國民生活白皮書,指出了在不久的將來,到了年輕人少了老年人多了的不平衡的社會(huì)時(shí),社會(huì)的活力不是會(huì)喪失了嗎?
    對不怎么生孩子的理由,考慮到的東西有很多,男女結(jié)婚的年齡上升了,不結(jié)婚的男女增加了,育兒的精神負(fù)擔(dān),對孩子們未來的不安感,教育費(fèi)的增高,工作和家務(wù),育兒并存的困難等等。
    特別的,最近女姓獨(dú)身地生活變?nèi)菀琢恕Ec此相比,因?yàn)榻Y(jié)婚生活與單身時(shí)代比較之下的不自由,覺得即使不結(jié)婚也很好的這種想法人增加起來了。這樣想的女姓一增加,的確將會(huì)淪為孩子稀少的社會(huì)吧。
    相關(guān)語法:
    ~という 表示: 這個(gè),這種.
    例:東京という都會(huì). ---東京這座城市
    ~ようになります 表示:實(shí)現(xiàn)~部分所述目標(biāo),指事物自然發(fā)展變化。
    例:この本で勉強(qiáng)すれば、日本語が話せるようになります。――學(xué)了這本書,就基本能講日語了。
    ~が,~ 表示:順接或逆接。
    ~「て」います 表示:動(dòng)作的進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù)
    例:王さんは 新聞を 読んで います。――小王正在看報(bào)紙。
    ~とは,~ 表示:對某事物下定義的說法。
    例:友人とはだれのことか――你所說的朋友是指誰?
    ~く なります(形容詞去掉末尾い), ~に なります(名詞不變,形容動(dòng)詞去掉末尾だ)表示:自發(fā)的變化。
    例:操作は 簡単に なります。――操作變簡單了。
    ~とか、~とか 表示:用于列舉事物。(只用于口語)可以自由連接動(dòng)詞句,形容詞句及所有句子。
    例:梅とか桃とか桜とか,いろいろな花があった――有梅花啦、桃花啦、櫻花啦各種各樣的花。
    ~「て」いきます/きます 表示:經(jīng)過時(shí)間的推移,事態(tài)的發(fā)展。
    ~「て」いきます表示將來事態(tài)發(fā)展的趨勢。
    ~「て」きます表示過去到現(xiàn)在的發(fā)展趨勢。
    例:寒くなってきました。(從過去到現(xiàn)在) ――冷了起來。
     寒くなっていきます。(從現(xiàn)在到將來)――將要冷起來。
    普通體+そうです(傳聞) 表示:表示從別人那里聽到某事。相當(dāng)于漢語的“據(jù)說~”,“聽說~”
    例:北京は まだ寒いそうです。――聽說北京還很冷。
    (動(dòng)詞或形容詞的普通體,名詞或形容動(dòng)詞詞干)+かもしれません(かもしれない) 表示:相當(dāng)于漢語的“也許,可能,或許”。雖然也表示說話人的推測,但內(nèi)容可能對,也可能不對。說話人不能確定的程度相當(dāng)大。
    例:空が暗いですから、午後から雨が降るかもしれません。――天空很暗,從下午開始可能有雨。
    被動(dòng)態(tài)的表達(dá)方法:甲は 乙に~(ら)れる---甲被乙~(甲是動(dòng)作的承受者,乙是動(dòng)作的發(fā)動(dòng)者)
    動(dòng)詞:第一類:う段改為あ段加“れる”例如:書く――書かれる
    第二類:る變られる      例如:食べる――食べられる
    第三類:來る――來られる する――される
    例:私は純子さんに見つけられました。――我被純子看到了。