ゴミ
ゴミの処理は多くの國(guó)で問(wèn)題になっています。ほかの國(guó)にごみを運(yùn)んで、処理を頼む場(chǎng)合もあるそうです。日本でも最近、関東地方のある県が、遠(yuǎn)く東北地方にまでゴミを運(yùn)んで処理を頼みましたが、話し合いがうまくいかなくて、まだ問(wèn)題は解決していないそうです。とくにビニールやプラスチックのゴミは処理がむずかしく、地中に埋めることが多いのですが、埋める場(chǎng)所も限界に近づいています。
最近の『広報(bào)東京都』に、「各家庭から出るゴミは、一人ひとりのちょっとした努力と気づかいで減らすことができます」という記事が出ていました。また、今朝の新聞には、北海道のある町の場(chǎng)合についての投書(shū)が出ていました。ゴミを出す時(shí)は乾電池、生ゴミ、固形燃料など六種類(lèi)に分けて出します。乾電池は市內(nèi)の數(shù)ヵ所にあるポストに捨てます。生ゴミは処理して、老人のための施設(shè)で燃料として使うそうです?!弗触撙蚣?xì)かく分けて出すのは、最初はめんどうでも、そのうちに慣れてしまいます?!雇稌?shū)者は言います。
このような捨てかたの工夫も大切ですが、ゴミをあまり出さないようにすることも必要でしょう、買(mǎi)い物をするたびに包み紙を捨てなければなりません。贈(zèng)り物をもらうと、きれいな包み紙の中にまた箱やカンがあって、結(jié)局、中のものと同じくらいのゴミが出ます。しかし、きれいな包み紙がなければ、商品は売れないのが現(xiàn)実です。「一人ひとりの努力」だけでは不十分です。商品の流通機(jī)構(gòu)そのものを変えなければ、ゴミ問(wèn)題の解決にはならないでしょう。
処理(しょり)「名?他サ」處理
頼む(たのむ)「他五」拜托,求
限界(げんかい)「名」極限,限度
投書(shū)(とうしょ)「名?自他サ」投稿
流通機(jī)構(gòu)(りゅうつうきこう)「名」商品流通機(jī)構(gòu)
問(wèn)題:
多くの國(guó)でゴミが問(wèn)題になっているのは、なぜですか。
1、ゴミ六種類(lèi)に分けて、出さなければならないからです。
2、ごみを地中に埋めることが多いからです。
3、ゴミ処理に関する話し合いがうまくいかないからです。
4、きれいな包み紙で包裝された贈(zèng)り物をもらいすぎるからです。
ゴミの問(wèn)題を解決するためには、どうしたらいいですか。
1、包み紙を捨てないようにする
2、商品を売らないようにする
3、ゴミをあまり出さないようにする
4、商品の流通機(jī)構(gòu)そのものを変えるようにする。
上期答案:3,4
參考譯文:日本的年輕人
由猿猴進(jìn)化而變成人類(lèi)這一學(xué)說(shuō)大家都知道吧。然而,最近出現(xiàn)了新一種人類(lèi)。并不是發(fā)現(xiàn)了其他新的生物。“新人類(lèi)”,也就是說(shuō),與如今的大人們相比,生活樣式與價(jià)值觀都不同的年輕人出現(xiàn)了。
一般來(lái)說(shuō),1960年以后出生的年輕人被稱(chēng)為“新人類(lèi)”。不過(guò),那個(gè)時(shí)代的年輕人并不是全都是“新人類(lèi)”?!靶氯祟?lèi)”有幾個(gè)特點(diǎn)。首先,他們說(shuō)著特別的語(yǔ)言?;蛘邆鹘y(tǒng)日語(yǔ)的使用方法改變了,或省略起來(lái)使用,或者通過(guò)視覺(jué),聽(tīng)覺(jué)所獲得的東西再感性地表現(xiàn)出來(lái)。根據(jù)“新人類(lèi)”而產(chǎn)生的數(shù)量眾多的流行語(yǔ),和在日語(yǔ)學(xué)校所學(xué)習(xí)的日語(yǔ)有所不同。
另外,被委托的工作雖然做了,但超過(guò)范圍的不會(huì)去做的人也有,也是“新人類(lèi)”。就是說(shuō),對(duì)于“新人類(lèi)”,比起工作更傾向于重視自己的生活與趣味。據(jù)說(shuō)隨著感覺(jué)并追求個(gè)性的生活也是新人類(lèi)的特征。
無(wú)論什么樣的時(shí)代,世代不同的話,那么價(jià)值觀也不同,這正是當(dāng)前這種情況吧。而且假如“年輕”是指對(duì)傳統(tǒng)和社會(huì)的反抗?,F(xiàn)在的長(zhǎng)輩也應(yīng)該曾經(jīng)是“新人類(lèi)”。但是,“新人類(lèi)”這個(gè)稱(chēng)呼,不是長(zhǎng)輩對(duì)于肩負(fù)將來(lái)的現(xiàn)在的年輕一代,抱有的某種危機(jī)感而取的嗎?在變化頻繁,物質(zhì)富有的現(xiàn)代社會(huì),承擔(dān)這種問(wèn)題,真的只存在于日本嗎?
相關(guān)語(yǔ)法:
~く なります(形容詞去掉末尾い), ~に なります(名詞不變,形容動(dòng)詞去掉末尾だ)表示:自發(fā)的變化。
例:操作は 簡(jiǎn)単に なります。――操作變簡(jiǎn)單了。
~「て」います 表示:動(dòng)作的進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù)
例:王さんは 新聞を 読んで います。――小王正在看報(bào)紙。
普通體+そうです(傳聞) 表示:表示從別人那里聽(tīng)到某事。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“據(jù)說(shuō)~”,“聽(tīng)說(shuō)~”
例:北京は まだ寒いそうです。――聽(tīng)說(shuō)北京還很冷。
“動(dòng)詞基本型+ことができます”表示:可能、能力的意思。
ギョーザを作ることができます――會(huì)做餃子。
ある+名詞 表示:相當(dāng)于漢語(yǔ)的“有一個(gè)~”的意思。日語(yǔ)沒(méi)有相當(dāng)于“一個(gè)”的部分,有必要加以注意。
ある人が、日本人は小さい物が好きだと言いました。――有人說(shuō)日本人喜歡小物品。
名詞+として 表示:是對(duì)作為句中的主題或賓主的人或事物的某一方面著重?cái)⑹?,(長(zhǎng)了點(diǎn),翻譯成“作為~”就可以)
例:留學(xué)生として來(lái)日する---作為留學(xué)生來(lái)日本。
~のは~です 表示:把動(dòng)詞句變成名詞句作主語(yǔ)(這點(diǎn)語(yǔ)法可能與官方說(shuō)法不同)。
例:日本語(yǔ)を勉強(qiáng)するのは 楽しいです。――學(xué)習(xí)日語(yǔ)很快樂(lè)。
~なければ なりません(ならない)表示:必須~,應(yīng)該~等。
例:七時(shí)に起きなければなりません。――必須七點(diǎn)起床。
動(dòng)詞基本型+と、~ 表示:強(qiáng)調(diào)前項(xiàng)為后項(xiàng)的契機(jī),因此主要是用來(lái)表示事物之間的相互關(guān)系,前項(xiàng)并非是人為地主觀提出條件,后項(xiàng)也不是說(shuō)話人的主觀性的意志和主張。
例:ご飯を食べないと、お腹が空きますよ。――不吃飯的話肚子會(huì)餓的哦。
動(dòng)詞的基本形(ない形)+ように、~ 表示:前句表示目的,后句表示手段、方法。相當(dāng)于“為(達(dá)到或?qū)崿F(xiàn)某目的)而~”的意思。
例:中國(guó)語(yǔ)が話せるように勉強(qiáng)しています。――為了能說(shuō)中文而學(xué)習(xí)。
ゴミの処理は多くの國(guó)で問(wèn)題になっています。ほかの國(guó)にごみを運(yùn)んで、処理を頼む場(chǎng)合もあるそうです。日本でも最近、関東地方のある県が、遠(yuǎn)く東北地方にまでゴミを運(yùn)んで処理を頼みましたが、話し合いがうまくいかなくて、まだ問(wèn)題は解決していないそうです。とくにビニールやプラスチックのゴミは処理がむずかしく、地中に埋めることが多いのですが、埋める場(chǎng)所も限界に近づいています。
最近の『広報(bào)東京都』に、「各家庭から出るゴミは、一人ひとりのちょっとした努力と気づかいで減らすことができます」という記事が出ていました。また、今朝の新聞には、北海道のある町の場(chǎng)合についての投書(shū)が出ていました。ゴミを出す時(shí)は乾電池、生ゴミ、固形燃料など六種類(lèi)に分けて出します。乾電池は市內(nèi)の數(shù)ヵ所にあるポストに捨てます。生ゴミは処理して、老人のための施設(shè)で燃料として使うそうです?!弗触撙蚣?xì)かく分けて出すのは、最初はめんどうでも、そのうちに慣れてしまいます?!雇稌?shū)者は言います。
このような捨てかたの工夫も大切ですが、ゴミをあまり出さないようにすることも必要でしょう、買(mǎi)い物をするたびに包み紙を捨てなければなりません。贈(zèng)り物をもらうと、きれいな包み紙の中にまた箱やカンがあって、結(jié)局、中のものと同じくらいのゴミが出ます。しかし、きれいな包み紙がなければ、商品は売れないのが現(xiàn)実です。「一人ひとりの努力」だけでは不十分です。商品の流通機(jī)構(gòu)そのものを変えなければ、ゴミ問(wèn)題の解決にはならないでしょう。
処理(しょり)「名?他サ」處理
頼む(たのむ)「他五」拜托,求
限界(げんかい)「名」極限,限度
投書(shū)(とうしょ)「名?自他サ」投稿
流通機(jī)構(gòu)(りゅうつうきこう)「名」商品流通機(jī)構(gòu)
問(wèn)題:
多くの國(guó)でゴミが問(wèn)題になっているのは、なぜですか。
1、ゴミ六種類(lèi)に分けて、出さなければならないからです。
2、ごみを地中に埋めることが多いからです。
3、ゴミ処理に関する話し合いがうまくいかないからです。
4、きれいな包み紙で包裝された贈(zèng)り物をもらいすぎるからです。
ゴミの問(wèn)題を解決するためには、どうしたらいいですか。
1、包み紙を捨てないようにする
2、商品を売らないようにする
3、ゴミをあまり出さないようにする
4、商品の流通機(jī)構(gòu)そのものを変えるようにする。
上期答案:3,4
參考譯文:日本的年輕人
由猿猴進(jìn)化而變成人類(lèi)這一學(xué)說(shuō)大家都知道吧。然而,最近出現(xiàn)了新一種人類(lèi)。并不是發(fā)現(xiàn)了其他新的生物。“新人類(lèi)”,也就是說(shuō),與如今的大人們相比,生活樣式與價(jià)值觀都不同的年輕人出現(xiàn)了。
一般來(lái)說(shuō),1960年以后出生的年輕人被稱(chēng)為“新人類(lèi)”。不過(guò),那個(gè)時(shí)代的年輕人并不是全都是“新人類(lèi)”?!靶氯祟?lèi)”有幾個(gè)特點(diǎn)。首先,他們說(shuō)著特別的語(yǔ)言?;蛘邆鹘y(tǒng)日語(yǔ)的使用方法改變了,或省略起來(lái)使用,或者通過(guò)視覺(jué),聽(tīng)覺(jué)所獲得的東西再感性地表現(xiàn)出來(lái)。根據(jù)“新人類(lèi)”而產(chǎn)生的數(shù)量眾多的流行語(yǔ),和在日語(yǔ)學(xué)校所學(xué)習(xí)的日語(yǔ)有所不同。
另外,被委托的工作雖然做了,但超過(guò)范圍的不會(huì)去做的人也有,也是“新人類(lèi)”。就是說(shuō),對(duì)于“新人類(lèi)”,比起工作更傾向于重視自己的生活與趣味。據(jù)說(shuō)隨著感覺(jué)并追求個(gè)性的生活也是新人類(lèi)的特征。
無(wú)論什么樣的時(shí)代,世代不同的話,那么價(jià)值觀也不同,這正是當(dāng)前這種情況吧。而且假如“年輕”是指對(duì)傳統(tǒng)和社會(huì)的反抗?,F(xiàn)在的長(zhǎng)輩也應(yīng)該曾經(jīng)是“新人類(lèi)”。但是,“新人類(lèi)”這個(gè)稱(chēng)呼,不是長(zhǎng)輩對(duì)于肩負(fù)將來(lái)的現(xiàn)在的年輕一代,抱有的某種危機(jī)感而取的嗎?在變化頻繁,物質(zhì)富有的現(xiàn)代社會(huì),承擔(dān)這種問(wèn)題,真的只存在于日本嗎?
相關(guān)語(yǔ)法:
~く なります(形容詞去掉末尾い), ~に なります(名詞不變,形容動(dòng)詞去掉末尾だ)表示:自發(fā)的變化。
例:操作は 簡(jiǎn)単に なります。――操作變簡(jiǎn)單了。
~「て」います 表示:動(dòng)作的進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù)
例:王さんは 新聞を 読んで います。――小王正在看報(bào)紙。
普通體+そうです(傳聞) 表示:表示從別人那里聽(tīng)到某事。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“據(jù)說(shuō)~”,“聽(tīng)說(shuō)~”
例:北京は まだ寒いそうです。――聽(tīng)說(shuō)北京還很冷。
“動(dòng)詞基本型+ことができます”表示:可能、能力的意思。
ギョーザを作ることができます――會(huì)做餃子。
ある+名詞 表示:相當(dāng)于漢語(yǔ)的“有一個(gè)~”的意思。日語(yǔ)沒(méi)有相當(dāng)于“一個(gè)”的部分,有必要加以注意。
ある人が、日本人は小さい物が好きだと言いました。――有人說(shuō)日本人喜歡小物品。
名詞+として 表示:是對(duì)作為句中的主題或賓主的人或事物的某一方面著重?cái)⑹?,(長(zhǎng)了點(diǎn),翻譯成“作為~”就可以)
例:留學(xué)生として來(lái)日する---作為留學(xué)生來(lái)日本。
~のは~です 表示:把動(dòng)詞句變成名詞句作主語(yǔ)(這點(diǎn)語(yǔ)法可能與官方說(shuō)法不同)。
例:日本語(yǔ)を勉強(qiáng)するのは 楽しいです。――學(xué)習(xí)日語(yǔ)很快樂(lè)。
~なければ なりません(ならない)表示:必須~,應(yīng)該~等。
例:七時(shí)に起きなければなりません。――必須七點(diǎn)起床。
動(dòng)詞基本型+と、~ 表示:強(qiáng)調(diào)前項(xiàng)為后項(xiàng)的契機(jī),因此主要是用來(lái)表示事物之間的相互關(guān)系,前項(xiàng)并非是人為地主觀提出條件,后項(xiàng)也不是說(shuō)話人的主觀性的意志和主張。
例:ご飯を食べないと、お腹が空きますよ。――不吃飯的話肚子會(huì)餓的哦。
動(dòng)詞的基本形(ない形)+ように、~ 表示:前句表示目的,后句表示手段、方法。相當(dāng)于“為(達(dá)到或?qū)崿F(xiàn)某目的)而~”的意思。
例:中國(guó)語(yǔ)が話せるように勉強(qiáng)しています。――為了能說(shuō)中文而學(xué)習(xí)。