-
貨物
goods||freight||cargo
運(yùn)輸
transportation||transit||conveyance
運(yùn)送
to transport||to carry||to convey
運(yùn)輸業(yè)
transportation business||forwarding business||carrying trade
運(yùn)輸代理人
a forwarding agent
承運(yùn)人外語學(xué)習(xí)網(wǎng)
a freight agent||a carrier
船務(wù)代理人
a shipping agent
陸上運(yùn)輸
transportation by land
海上運(yùn)輸
transportation by sea
貨物運(yùn)輸
goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods
貨輪
cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier
火車
goods-train||freight-train
卡車
goods-van||goods wagon||freight car||truck
貨運(yùn)辦公室
goods-office||freight-department
運(yùn)費(fèi)率
freight||freight rates||goods rate
運(yùn)費(fèi)
carriage charges||shipping expenses||express charges
車費(fèi)
cartage||portage
運(yùn)費(fèi)預(yù)付
carriage prepaid||carriage paid
運(yùn)費(fèi)到付
carriage forward||freight collect
運(yùn)費(fèi)免除||免費(fèi)
carriage free
協(xié)定運(yùn)費(fèi)
conference freight||freight rate
運(yùn)費(fèi)清單
freight account
托運(yùn)單
way-bill||invoice
運(yùn)送契約
contract for carriage
裝運(yùn)
shipment||loading
裝上貨輪
to ship||to load||to take on a ship
裝運(yùn)費(fèi)
shipping charges||shipping commission
裝運(yùn)單||載貨單
shipping invoice
裝運(yùn)單據(jù)
shipping documents
大副收據(jù)
mate''s receipt
裝船單
shipping order
提貨單
delivery order||dandy note
裝船通知
shipping advice
包裹收據(jù)
parcel receipt
準(zhǔn)裝貨單
shipping permit
租船契約
charter party
租船人
charterer
程租船||航次租賃
voyage charter
期租船
time charter
允許裝卸時(shí)間
lay days||laying days
工作日
working days
連續(xù)天數(shù)
running days||consecutive days
滯期費(fèi)
demurrage
滯期日數(shù)
demurrage days
速遣費(fèi)
despatch money
空艙費(fèi)
dead freight
退關(guān)
short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs
賠償保證書(信托收據(jù))
letter of indemnity||trust receipt
裝載
loading
卸貨
unloading||discharging||landing
裝運(yùn)重量
shipping weight||in-take-weight
卸貨重量
landing weight
壓艙
ballasting
壓艙貨
in ballast
艙單
manifest
船泊登記證書
ship''s certificate of registry
航海日記
ship''s log
船員名冊(cè)
muster-roll
(船員, 乘客)健康證明
bill of health
光票
clean bill
不清潔提單
foul bill
有疑問提單
suspected bill
包裝用語
用木箱包裝
to be cased||to be encased
用袋裝
to be bagged
用紙箱包裝
to be boxed
用席包
to be matted
用捆包
to be baled
包裝費(fèi)另計(jì)
casing extra
包裝費(fèi)不另計(jì)算
cased free
裝箱免費(fèi)
boxed free
代費(fèi)免除
bagged free
席包免費(fèi)
matted free
捆包免費(fèi)
baled free
出口用包裝
packed for export
箱外附鐵箍
cases to be iron-hooped
施以鐵箍
iron-hooping
施以鐵條
iron-banding
用繩捆
roping
鞭打||用藤捆包
caning
情況良好
in good condition||in good order||in good state
情況特別好
in excellent condition
情況差勁
in bad condition
呈腐敗狀況
in rotten condition
已有發(fā)霉現(xiàn)象
in musty condition
已受潮
in wet condition
呈干燥狀況
in dry condition
已有破損
in damaged condition
呈受熱狀況
in heated condition
情況不很完整, 有瑕疵
in defective condition
搬運(yùn)注意事項(xiàng)
小心搬運(yùn)
Handle with care||With care
此端向上
This side up||This end up
請(qǐng)勿用鉤
Use no hoks||Do not use dog hooks||No hooks
不可滾轉(zhuǎn)
Don''t turn over
不可掉落
Don''t drop||Not to be dropped
保持干燥
Keep dry
不可橫置
Keep flat||Stow level
保持直立
Stand on end||To be kept upright
易腐物品
Perishable goods
保持冷凍(不可近熱)
Stow in a cool place||Keep cool||Keep from heat||Stow coll
不可平放
Not to be laid flat||Never lay flat
不可拋擲
Not to be thrown down
不可重疊
Not to be packed under heavy cargo||Not to be stowed below another cargo
小心易碎
Fragile-with care
不可接近鍋爐或機(jī)器
Away from boilers and engines
防止潮濕
Guard against damp
易流物品
Liauid
中國制造
Made in china
發(fā)票用語
發(fā)票
invoice
貨物裝運(yùn)單
shipping invoice||foreign invoice
國內(nèi)發(fā)票
inland invoice||domestic incoice||local invoice
領(lǐng)事發(fā)票||領(lǐng)事簽證書
consular legalized invoice
海關(guān)發(fā)票
pro forma invoice
形式發(fā)票
skeleton invoice
估價(jià)單
Skeleton Invoice
提單用語
提單
Bill of Lading||B/L
清潔提單||無糾紛提單
clean Bill of Lading
不清潔提單||有不良批注提單
foul Bill of Lading
紅色提單
Red Bill of Lading
聯(lián)運(yùn)提單
Through Bill of Lading
請(qǐng)求發(fā)貨指示
請(qǐng)回信告知, 這次運(yùn)往倫敦的5箱貨物的詳細(xì)內(nèi)容、價(jià)值、收貨人, 以及費(fèi)用由誰負(fù)擔(dān)。
Please send us ty return full instructions for the five cases for London, as to contents, value, consignee and who pays all the charges.
貨 運(yùn) 相關(guān)英語
今天, 我們已從阿部先生那里, 收到下列貨物, 請(qǐng)告知如何處理, 不勝感激。
Your instructions for the disposal of the undermentioned goods, which have arrived today from Mr. Abe, will oblige.
上述定購貨物已備齊, 請(qǐng)?jiān)缛罩甘荆?如何發(fā)運(yùn)。
The above order is now ready. Please give us forwarding instructions as soon as possible
我們已從B.B.公司收到標(biāo)有 。 嘜頭的乳酪5箱, 請(qǐng)立即告知如何處理。
We have received from Messrs. B.B. five cases cheese marked 。 Please hand us early instructions as to the disposal.
發(fā)貨指示
請(qǐng)將該貨物于下星期五以前, 裝"Dongola"號(hào)輪, 運(yùn)往紐約, 并按2000美元投保平安險(xiǎn)。
The packages should be forwarded to New York for shipment per m.s. "Dongola" not later than Friday next, and insured for $2,000, F.P.A.
請(qǐng)將保管在貴公司30包棉花, 運(yùn)交岡田公司, 并將提單寄本公司。
Please ship my thirty bales cotton, now kept in your warehouse, to Messrs. Okada & Co., and forward B/L to me.
復(fù)貴公司5月15日來函, 請(qǐng)將本公司的10包貨物, 盡快用火車運(yùn)來, 并請(qǐng)標(biāo)注嘜頭。1-10。其余90包, 請(qǐng)用下次輪船運(yùn)出。
In reply to your letter of the 15th May, please send ten bales of our goods, marked 。 1-10, by rail as soon as possible to our address, and the other ninety bales afterwards by next steamer.
請(qǐng)速將保管在貴公司倉庫的70包山羊板皮, 運(yùn)交倫敦的懷特公司, 并將提單寄交我處。
Please ship as soon as possible seventy bales of goat skins, kept in your warehouse, to Messrs. White & Co. in Londong, and send me the Bill of Lading.
裝運(yùn)通知
我們已于今日, 將下列書籍通過美國的鐵路快運(yùn)您處, 運(yùn)費(fèi)已付。
We are sending you today by the American Railway Express, prepaid, the following books.
該貨可以立即交付, 準(zhǔn)備明日裝船。
The goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow.
根據(jù)19--年3月14日簽署的第234號(hào)合同, 我們已將100捆藤料裝"出云號(hào)"貨輪, 運(yùn)往你地,請(qǐng)貴公司付費(fèi), 特此通知。
We advise you of the following shipment for your account, per m.s. "Izumo Maru" for your port, 100 bdls. cane, against the contract No. 234, dated March 14th, 19--.
上周所訂購的貨物已發(fā)運(yùn), 希望貴公司會(huì)感到滿意。愿繼續(xù)服務(wù)。
We herewith send you the goods ordered last week, and hope you will find same satisfactory. Your further orders will receive our prompt attention.
卸貨轉(zhuǎn)運(yùn)
貨輪已于舊金山港卸貨。
The cargoes were discharged at San Francisco.
"索菲亞"號(hào)貨輪所裝貨物已全部裝卸完畢并已入庫存。該輪現(xiàn)在正進(jìn)行必要的維修工作,特此通知。
I inform you that the cargo of the "Sophia" has been landed and warehoused here, and the vessel is undergoing the necessary repairs.
"阿德雷得"輪已于昨日安全抵達(dá)本港, 正值假日之前, 可以及時(shí)卸貨, 特此奉告。
I have the pleasure to inform you that the Adelaide arrived here safely yesterday, just in time to get them discharged before holidays commence.
一小時(shí)后即可卸貨。
These goods will be unloaded in an hour.
發(fā)票、提單、保險(xiǎn)單
同函奉寄"上海"號(hào)貨輪所裝雜貨24箱(嘜頭為。編號(hào)501-524)的提單以及上述貨物的清單各一份, 數(shù)額為300,000美元, 請(qǐng)予查收為荷。
Enclosed we have the pleasure to hand you the B/L per "shanghai Oaru", covering 。 501-524-24 c/s Fancy Goods, and our account thereon amounting to $300,000, which we hope you will find in order.
我們已將下列貨物裝上"伊預(yù)"號(hào)貨輪, 同函奉上本貨物提單副本一份, 特此通知。
We inform you that we are sending by the "Iyomaru" the undermentioned goods, and enclose a copy of the bill of lading for same:
同函奉寄總額500,000元的發(fā)票與提單各一份, 請(qǐng)查收為荷。
We have the pleasure to enclose the invoice amounting to $500,000, together with the bill of lading, both of which you will find in order.
根據(jù)貴公司的定單, 已將80包棉花裝于駛往神戶的"因幡號(hào)"貨輪。同函奉寄發(fā)票及提單各一份, 請(qǐng)查收。
Enclosed please find the invoice of eighty bales cotton bought by your order, and shipped to Kobe per "Inaba Maru", as per the enclosed B/L.
包裝運(yùn)費(fèi)及貼補(bǔ)
每箱均須標(biāo)印嘜頭。, 同時(shí)加上連續(xù)編號(hào)。
Mark the cases 。 and number consecutively.
運(yùn)費(fèi)及貼補(bǔ)已依照同函決算書交付Scott船長, 付款后所余500美元已記入貴公司借方帳。
I have settled the fright and primage with Captain Scott, as per the account enclosed, and have debited you, in your account, $500 for balance paid him.
對(duì)下列各件事, 懇請(qǐng)諒解為荷: 至下次開航期間, 仍有四個(gè)月之久, 因此包裝必需完整,一切海運(yùn)均須經(jīng)過西雅圖, 再由西雅圖轉(zhuǎn)載火車。
Please remember that the goods must be extremely well packed as until the opening of navigation some four months hence, and that all the shipments must be made via Seattle, and then train on here.
一切貨物均須用內(nèi)襯馬口鐵或錫紙的木箱包裝, 且外殼必須清楚地標(biāo)明其內(nèi)所裝物品。
The goods are to be packed in tin-lined cases, and the contents of each case clearly marked on the outside.
運(yùn)輸代理人、租船等
貴公司如能為我公司租一艘一級(jí)2,500噸位的貨輪, 自門司港裝運(yùn)棉制品至廣州港, 我們將不勝感謝。
We shall be glad if you can charter for us a first-rate vessel of about 2,500 tons burden to convey a cargo of cotton goods from Moji to Guangzhou.
關(guān)于裝船一事, 謹(jǐn)寄上從租船代理商處收到的裝載報(bào)告書副本一份, 請(qǐng)收悉。
For your information, we enclose a copy of the letter received from the Charterers'' Agents with regard to stowage of the cargo.
我公司為運(yùn)輸報(bào)關(guān)代理, 懇請(qǐng)惠顧。只要有所吩咐, 我們將全力為貴公司服務(wù), 決不辜負(fù)您的信任。
We offer you our services as forwarding and customs agents, and should you decide to avail yourself of them, you may rest assured that we should always act to the best of your interests.
我公司與大運(yùn)公司訂有特別協(xié)定, 尤其對(duì)大量貨物的運(yùn)輸, 可以有較大的折扣。
Our special arrangements with large transport institutions put us in a position to offer you considerable reductions for large shipments.
貨物
goods||freight||cargo
運(yùn)輸
transportation||transit||conveyance
運(yùn)送
to transport||to carry||to convey
運(yùn)輸業(yè)
transportation business||forwarding business||carrying trade
運(yùn)輸代理人
a forwarding agent
承運(yùn)人外語學(xué)習(xí)網(wǎng)
a freight agent||a carrier
船務(wù)代理人
a shipping agent
陸上運(yùn)輸
transportation by land
海上運(yùn)輸
transportation by sea
貨物運(yùn)輸
goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods
貨輪
cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier
火車
goods-train||freight-train
卡車
goods-van||goods wagon||freight car||truck
貨運(yùn)辦公室
goods-office||freight-department
運(yùn)費(fèi)率
freight||freight rates||goods rate
運(yùn)費(fèi)
carriage charges||shipping expenses||express charges
車費(fèi)
cartage||portage
運(yùn)費(fèi)預(yù)付
carriage prepaid||carriage paid
運(yùn)費(fèi)到付
carriage forward||freight collect
運(yùn)費(fèi)免除||免費(fèi)
carriage free
協(xié)定運(yùn)費(fèi)
conference freight||freight rate
運(yùn)費(fèi)清單
freight account
托運(yùn)單
way-bill||invoice
運(yùn)送契約
contract for carriage
裝運(yùn)
shipment||loading
裝上貨輪
to ship||to load||to take on a ship
裝運(yùn)費(fèi)
shipping charges||shipping commission
裝運(yùn)單||載貨單
shipping invoice
裝運(yùn)單據(jù)
shipping documents
大副收據(jù)
mate''s receipt
裝船單
shipping order
提貨單
delivery order||dandy note
裝船通知
shipping advice
包裹收據(jù)
parcel receipt
準(zhǔn)裝貨單
shipping permit
租船契約
charter party
租船人
charterer
程租船||航次租賃
voyage charter
期租船
time charter
允許裝卸時(shí)間
lay days||laying days
工作日
working days
連續(xù)天數(shù)
running days||consecutive days
滯期費(fèi)
demurrage
滯期日數(shù)
demurrage days
速遣費(fèi)
despatch money
空艙費(fèi)
dead freight
退關(guān)
short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs
賠償保證書(信托收據(jù))
letter of indemnity||trust receipt
裝載
loading
卸貨
unloading||discharging||landing
裝運(yùn)重量
shipping weight||in-take-weight
卸貨重量
landing weight
壓艙
ballasting
壓艙貨
in ballast
艙單
manifest
船泊登記證書
ship''s certificate of registry
航海日記
ship''s log
船員名冊(cè)
muster-roll
(船員, 乘客)健康證明
bill of health
光票
clean bill
不清潔提單
foul bill
有疑問提單
suspected bill
包裝用語
用木箱包裝
to be cased||to be encased
用袋裝
to be bagged
用紙箱包裝
to be boxed
用席包
to be matted
用捆包
to be baled
包裝費(fèi)另計(jì)
casing extra
包裝費(fèi)不另計(jì)算
cased free
裝箱免費(fèi)
boxed free
代費(fèi)免除
bagged free
席包免費(fèi)
matted free
捆包免費(fèi)
baled free
出口用包裝
packed for export
箱外附鐵箍
cases to be iron-hooped
施以鐵箍
iron-hooping
施以鐵條
iron-banding
用繩捆
roping
鞭打||用藤捆包
caning
情況良好
in good condition||in good order||in good state
情況特別好
in excellent condition
情況差勁
in bad condition
呈腐敗狀況
in rotten condition
已有發(fā)霉現(xiàn)象
in musty condition
已受潮
in wet condition
呈干燥狀況
in dry condition
已有破損
in damaged condition
呈受熱狀況
in heated condition
情況不很完整, 有瑕疵
in defective condition
搬運(yùn)注意事項(xiàng)
小心搬運(yùn)
Handle with care||With care
此端向上
This side up||This end up
請(qǐng)勿用鉤
Use no hoks||Do not use dog hooks||No hooks
不可滾轉(zhuǎn)
Don''t turn over
不可掉落
Don''t drop||Not to be dropped
保持干燥
Keep dry
不可橫置
Keep flat||Stow level
保持直立
Stand on end||To be kept upright
易腐物品
Perishable goods
保持冷凍(不可近熱)
Stow in a cool place||Keep cool||Keep from heat||Stow coll
不可平放
Not to be laid flat||Never lay flat
不可拋擲
Not to be thrown down
不可重疊
Not to be packed under heavy cargo||Not to be stowed below another cargo
小心易碎
Fragile-with care
不可接近鍋爐或機(jī)器
Away from boilers and engines
防止潮濕
Guard against damp
易流物品
Liauid
中國制造
Made in china
發(fā)票用語
發(fā)票
invoice
貨物裝運(yùn)單
shipping invoice||foreign invoice
國內(nèi)發(fā)票
inland invoice||domestic incoice||local invoice
領(lǐng)事發(fā)票||領(lǐng)事簽證書
consular legalized invoice
海關(guān)發(fā)票
pro forma invoice
形式發(fā)票
skeleton invoice
估價(jià)單
Skeleton Invoice
提單用語
提單
Bill of Lading||B/L
清潔提單||無糾紛提單
clean Bill of Lading
不清潔提單||有不良批注提單
foul Bill of Lading
紅色提單
Red Bill of Lading
聯(lián)運(yùn)提單
Through Bill of Lading
請(qǐng)求發(fā)貨指示
請(qǐng)回信告知, 這次運(yùn)往倫敦的5箱貨物的詳細(xì)內(nèi)容、價(jià)值、收貨人, 以及費(fèi)用由誰負(fù)擔(dān)。
Please send us ty return full instructions for the five cases for London, as to contents, value, consignee and who pays all the charges.
貨 運(yùn) 相關(guān)英語
今天, 我們已從阿部先生那里, 收到下列貨物, 請(qǐng)告知如何處理, 不勝感激。
Your instructions for the disposal of the undermentioned goods, which have arrived today from Mr. Abe, will oblige.
上述定購貨物已備齊, 請(qǐng)?jiān)缛罩甘荆?如何發(fā)運(yùn)。
The above order is now ready. Please give us forwarding instructions as soon as possible
我們已從B.B.公司收到標(biāo)有 。 嘜頭的乳酪5箱, 請(qǐng)立即告知如何處理。
We have received from Messrs. B.B. five cases cheese marked 。 Please hand us early instructions as to the disposal.
發(fā)貨指示
請(qǐng)將該貨物于下星期五以前, 裝"Dongola"號(hào)輪, 運(yùn)往紐約, 并按2000美元投保平安險(xiǎn)。
The packages should be forwarded to New York for shipment per m.s. "Dongola" not later than Friday next, and insured for $2,000, F.P.A.
請(qǐng)將保管在貴公司30包棉花, 運(yùn)交岡田公司, 并將提單寄本公司。
Please ship my thirty bales cotton, now kept in your warehouse, to Messrs. Okada & Co., and forward B/L to me.
復(fù)貴公司5月15日來函, 請(qǐng)將本公司的10包貨物, 盡快用火車運(yùn)來, 并請(qǐng)標(biāo)注嘜頭。1-10。其余90包, 請(qǐng)用下次輪船運(yùn)出。
In reply to your letter of the 15th May, please send ten bales of our goods, marked 。 1-10, by rail as soon as possible to our address, and the other ninety bales afterwards by next steamer.
請(qǐng)速將保管在貴公司倉庫的70包山羊板皮, 運(yùn)交倫敦的懷特公司, 并將提單寄交我處。
Please ship as soon as possible seventy bales of goat skins, kept in your warehouse, to Messrs. White & Co. in Londong, and send me the Bill of Lading.
裝運(yùn)通知
我們已于今日, 將下列書籍通過美國的鐵路快運(yùn)您處, 運(yùn)費(fèi)已付。
We are sending you today by the American Railway Express, prepaid, the following books.
該貨可以立即交付, 準(zhǔn)備明日裝船。
The goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow.
根據(jù)19--年3月14日簽署的第234號(hào)合同, 我們已將100捆藤料裝"出云號(hào)"貨輪, 運(yùn)往你地,請(qǐng)貴公司付費(fèi), 特此通知。
We advise you of the following shipment for your account, per m.s. "Izumo Maru" for your port, 100 bdls. cane, against the contract No. 234, dated March 14th, 19--.
上周所訂購的貨物已發(fā)運(yùn), 希望貴公司會(huì)感到滿意。愿繼續(xù)服務(wù)。
We herewith send you the goods ordered last week, and hope you will find same satisfactory. Your further orders will receive our prompt attention.
卸貨轉(zhuǎn)運(yùn)
貨輪已于舊金山港卸貨。
The cargoes were discharged at San Francisco.
"索菲亞"號(hào)貨輪所裝貨物已全部裝卸完畢并已入庫存。該輪現(xiàn)在正進(jìn)行必要的維修工作,特此通知。
I inform you that the cargo of the "Sophia" has been landed and warehoused here, and the vessel is undergoing the necessary repairs.
"阿德雷得"輪已于昨日安全抵達(dá)本港, 正值假日之前, 可以及時(shí)卸貨, 特此奉告。
I have the pleasure to inform you that the Adelaide arrived here safely yesterday, just in time to get them discharged before holidays commence.
一小時(shí)后即可卸貨。
These goods will be unloaded in an hour.
發(fā)票、提單、保險(xiǎn)單
同函奉寄"上海"號(hào)貨輪所裝雜貨24箱(嘜頭為。編號(hào)501-524)的提單以及上述貨物的清單各一份, 數(shù)額為300,000美元, 請(qǐng)予查收為荷。
Enclosed we have the pleasure to hand you the B/L per "shanghai Oaru", covering 。 501-524-24 c/s Fancy Goods, and our account thereon amounting to $300,000, which we hope you will find in order.
我們已將下列貨物裝上"伊預(yù)"號(hào)貨輪, 同函奉上本貨物提單副本一份, 特此通知。
We inform you that we are sending by the "Iyomaru" the undermentioned goods, and enclose a copy of the bill of lading for same:
同函奉寄總額500,000元的發(fā)票與提單各一份, 請(qǐng)查收為荷。
We have the pleasure to enclose the invoice amounting to $500,000, together with the bill of lading, both of which you will find in order.
根據(jù)貴公司的定單, 已將80包棉花裝于駛往神戶的"因幡號(hào)"貨輪。同函奉寄發(fā)票及提單各一份, 請(qǐng)查收。
Enclosed please find the invoice of eighty bales cotton bought by your order, and shipped to Kobe per "Inaba Maru", as per the enclosed B/L.
包裝運(yùn)費(fèi)及貼補(bǔ)
每箱均須標(biāo)印嘜頭。, 同時(shí)加上連續(xù)編號(hào)。
Mark the cases 。 and number consecutively.
運(yùn)費(fèi)及貼補(bǔ)已依照同函決算書交付Scott船長, 付款后所余500美元已記入貴公司借方帳。
I have settled the fright and primage with Captain Scott, as per the account enclosed, and have debited you, in your account, $500 for balance paid him.
對(duì)下列各件事, 懇請(qǐng)諒解為荷: 至下次開航期間, 仍有四個(gè)月之久, 因此包裝必需完整,一切海運(yùn)均須經(jīng)過西雅圖, 再由西雅圖轉(zhuǎn)載火車。
Please remember that the goods must be extremely well packed as until the opening of navigation some four months hence, and that all the shipments must be made via Seattle, and then train on here.
一切貨物均須用內(nèi)襯馬口鐵或錫紙的木箱包裝, 且外殼必須清楚地標(biāo)明其內(nèi)所裝物品。
The goods are to be packed in tin-lined cases, and the contents of each case clearly marked on the outside.
運(yùn)輸代理人、租船等
貴公司如能為我公司租一艘一級(jí)2,500噸位的貨輪, 自門司港裝運(yùn)棉制品至廣州港, 我們將不勝感謝。
We shall be glad if you can charter for us a first-rate vessel of about 2,500 tons burden to convey a cargo of cotton goods from Moji to Guangzhou.
關(guān)于裝船一事, 謹(jǐn)寄上從租船代理商處收到的裝載報(bào)告書副本一份, 請(qǐng)收悉。
For your information, we enclose a copy of the letter received from the Charterers'' Agents with regard to stowage of the cargo.
我公司為運(yùn)輸報(bào)關(guān)代理, 懇請(qǐng)惠顧。只要有所吩咐, 我們將全力為貴公司服務(wù), 決不辜負(fù)您的信任。
We offer you our services as forwarding and customs agents, and should you decide to avail yourself of them, you may rest assured that we should always act to the best of your interests.
我公司與大運(yùn)公司訂有特別協(xié)定, 尤其對(duì)大量貨物的運(yùn)輸, 可以有較大的折扣。
Our special arrangements with large transport institutions put us in a position to offer you considerable reductions for large shipments.