習(xí)語起源99-永不永不國

字號:

《莊子·逍遙游》談到一個(gè)“無何有之鄉(xiāng)”。在那里,樹木不會(huì)遭刀斧砍伐,人可以“逍遙乎寢臥其下”這和英國的Never-Never Land(永不永不國)似乎同樣美好,只是也同樣虛無縹緲。
    永不永不國是蘇格蘭作家巴里(James Matthew Barrie,1860-1973)創(chuàng)作的。在他的著名劇本Peter Pan(《彼得·潘》)里,永不永不國的兒童不會(huì)長大,也不會(huì)有煩惱,小飛俠彼得·潘就是這個(gè)國度最有名的國民了。不過,這樣的國度只可能存在于幻想之中,所以,人們現(xiàn)在就用Never-Never Land或never-never land來比喻夢幻般美好的世界。說人家活在永不永不國,等于說他脫離現(xiàn)實(shí)了,例如:
    He lived in anever-never land and could hardly be expected to understand the sufferings of the poor
    他活在一個(gè)理想得脫離現(xiàn)實(shí)的世界里,是不可能明白窮人苦況的。