They really put me through it.
對 話 Alex: Why are you looking so smart?
Ginnie: I've just been for a job interview.
Alex: How did it go?
Ginnie: Oh, they really put me through it.
Alex: What do you mean?
Ginnie: They asked me all the most difficult questions they could possibly think of.
Alex: Do you think you got it?
Ginnie: I don't know. They said they'd inform me by mail.
亞歷克斯:為什么穿得這樣帥?
金尼:我剛剛出席了求職面試。
亞歷克斯:順不順利? 金尼:啊,他們給我非常嚴格的考驗。
亞歷克斯:怎樣嚴格呢?
金尼:他們能想到最困難的問題,都拿來問我。
亞歷克斯:你認為你會獲聘嗎?
金尼:不知道。他們說會寄信通知我。
金尼面試后說:They really put me through it。Put somebody through it是‘對某人嚴加考驗或盤問’,常用來說審訊,例如:The prosecution certainly put the defendant through it(控方盤問被告毫不留情)。Put somebody through it的it字,有時會用wringer(絞干機)或其它字取代,例如:(1) The police put him through the wringer by asking him all sorts of questions(警方提出各式各樣問題,對他嚴加盤問)。(2) He was put through a tough physical examination(他接受了非常嚴格的體格檢查)。
留意They asked me all the most difficult questions they could possibly think of一語。Possible和can都有‘能夠’的意思,例如‘人可以活到二百歲嗎?’可譯做Can a man live to the age of 200?或Is it possible for a man to live to the age of 200? Can和possible一般不可以合用,例如不可說Can it be possible for a man to live to the age of 200?但possibly和can或can't卻經常合用,以加強語氣,例如:(1) The doctor did everything he possibly could to save her life(醫(yī)生竭盡所能拯救她的性命)。(2) I can't possibly learn all the poems by heart!(我絕對不可能把這些詩歌全部記在心上)。用于問句,possibly和can合起來,則可使語氣輕一點,客氣一點,例如:Could you possibly let me use your computer for a moment?(我可以借你的計算機使用一下嗎?( )
對 話 Alex: Why are you looking so smart?
Ginnie: I've just been for a job interview.
Alex: How did it go?
Ginnie: Oh, they really put me through it.
Alex: What do you mean?
Ginnie: They asked me all the most difficult questions they could possibly think of.
Alex: Do you think you got it?
Ginnie: I don't know. They said they'd inform me by mail.
亞歷克斯:為什么穿得這樣帥?
金尼:我剛剛出席了求職面試。
亞歷克斯:順不順利? 金尼:啊,他們給我非常嚴格的考驗。
亞歷克斯:怎樣嚴格呢?
金尼:他們能想到最困難的問題,都拿來問我。
亞歷克斯:你認為你會獲聘嗎?
金尼:不知道。他們說會寄信通知我。
金尼面試后說:They really put me through it。Put somebody through it是‘對某人嚴加考驗或盤問’,常用來說審訊,例如:The prosecution certainly put the defendant through it(控方盤問被告毫不留情)。Put somebody through it的it字,有時會用wringer(絞干機)或其它字取代,例如:(1) The police put him through the wringer by asking him all sorts of questions(警方提出各式各樣問題,對他嚴加盤問)。(2) He was put through a tough physical examination(他接受了非常嚴格的體格檢查)。
留意They asked me all the most difficult questions they could possibly think of一語。Possible和can都有‘能夠’的意思,例如‘人可以活到二百歲嗎?’可譯做Can a man live to the age of 200?或Is it possible for a man to live to the age of 200? Can和possible一般不可以合用,例如不可說Can it be possible for a man to live to the age of 200?但possibly和can或can't卻經常合用,以加強語氣,例如:(1) The doctor did everything he possibly could to save her life(醫(yī)生竭盡所能拯救她的性命)。(2) I can't possibly learn all the poems by heart!(我絕對不可能把這些詩歌全部記在心上)。用于問句,possibly和can合起來,則可使語氣輕一點,客氣一點,例如:Could you possibly let me use your computer for a moment?(我可以借你的計算機使用一下嗎?( )