PETS-2語(yǔ)法講解(265)

字號(hào):

You're putting me on.
    對(duì) 話
    Paul: Why are you looking so pleased with yourself?
    Desmond: I've just seen David Beckham.
    Paul: Come on, you're putting me on.
    Desmond: No really, he came in and out of the hotel bar about twenty minutes ago.
    Paul: What's he doing here?
    Desmond: Someone said he's here for an advertising shoot.
    保羅:你看來(lái)很高興,為什么?
    德斯蒙:我剛才看到戴維貝克漢。
    保羅:?jiǎn)?,你在跟我開(kāi)玩笑。
    德斯蒙:不是玩笑,是真是,他大約二十分鐘之前在旅館酒吧間進(jìn)進(jìn)出出。
    保羅:他在這里干什么?   德斯蒙:有人說(shuō)他在這里拍廣告。
    英文動(dòng)詞片詞(phrasal verb)有put somebody on這說(shuō)法,指哄騙人家,通常是開(kāi)玩笑性質(zhì),英式英文叫have somebody on,習(xí)慣用進(jìn)行時(shí)式,例如:Don't believe him. I think he's putting/having you on(不要相信他。我想,他是在戲弄你)。Put-on作名詞,就是欺騙人家的惡作劇,例如:The love he professed for Rebecca was just a put-on to tease his wife(他表示喜歡莉貝卡,無(wú)非是跟他妻子開(kāi)玩笑)。
    和put somebody on意思差不多的,是hoax。這個(gè)字可作動(dòng)詞或名詞,例如:(1) We hoaxed him into believing that Mary was secretly in love with him(他被我們哄了,以為瑪麗在暗戀他)。(2) Let's play a hoax on her and tell her that David Beckham is here(我們不妨捉弄她,說(shuō)戴維貝克漢就在這里)。Hoax還可用來(lái)修飾另一名詞,常見(jiàn)的是a hoax (telephone) call,即‘惡作劇電話’,例如:A hoax call had an ambulance rushing to our school(由于一個(gè)惡作劇電話,救護(hù)車匆匆趕來(lái)我們學(xué)校)。此外還有bomb hoax,即訛稱某處放了炸彈的惡作劇,例如:A bomb hoax forced the closure of the cinema(電*由于有人訛稱放了炸彈,被迫關(guān)閉)。He's here for an advertising shoot的shoot是指‘?dāng)z影’,可和動(dòng)詞do連用,例如:The photographer is doing a fashion shoot for a women's magazine(攝影師正為一本婦女雜志拍攝時(shí)裝專輯)。(