俄語外貿(mào)談判句式精選(9)

字號:

Чеки,тратты и аккредитивы должны иметь две подписи официальных лиц.
    В вашем переводе не указано наименование получателя.
    По получении вашего платежного поручения эта сумма будет кредитована счету получателя.
    Сумма будет выплачена против вашей расписки.
    Инкассо будет предъявлено к оплате,как только будет представлена импортная лицензия.
    Этот счет будет использован для расчетов по аккредитивам,инкассо и переводам.
    В связи с изменением срока платежа,тратта не акцептована.
    Просим вас представлять нам выписки нашего счета на 1-е число каждого месяца.
    Мы предусмотрим в контракте платежи в конвертируемой валюте.
    Мы будем ежемесячно рассылать наш курсовой бюллетень всем нашим корреспондентам.
    Обмен валюты осуществляется по курсу дня.
    Банк обменивает валюту по паритету/ваше паритета,ниже паритета/.
    支票、匯票及信用證必須有兩個(gè)正式代表的簽字。
    在貴方的匯款單上沒有寫明收款人的姓名。
    收到貴方托付單后,這項(xiàng)款額將貸記收件人的帳戶上。
    將根據(jù)貴方的簽字付款。
    只要有進(jìn)口許可證,即可支付托收。
    本帳戶用于信用證,委托和匯款的結(jié)算。
    鑒于付款期限變化,匯標(biāo)不能支付。
    我們請求貴方每月的一號為我們開一個(gè)帳單。
    在支付合同中我們規(guī)定用自由兌換貨幣進(jìn)行支付。
    我們將按月把匯票分別寄給我們的各代辦行。
    我們對外匯不實(shí)行限制。
    按日牌價(jià)兌換貨幣。
    銀行按平價(jià)(高于平價(jià)、低于平人權(quán))兌換外匯。