俄語(yǔ)外貿(mào)談判句式精選(10)

字號(hào):

Стороны проведут подготовительную работу по организации совместного предприятия по глубокой переработке древесины.
    На основе равенства и взаимной выгоды обе стороны создают деревообрабатывающий цех.
    Обе стороны вместе определяют номенклатуру переработанной продукции.
    На основе переработки древесины мы производим мебель,столярные и сопутствующие им мзделия.
    Мы выделяем землю,сырье,иффраструктуры для работы деревообрабатывающего цеха,часть рабочего персонала.
    Мы обеспечиваем производство по деревообработке лесопиловочником различных пород до 10 тыс.куб.метров в год.
    Бревна пиловочные поставляются диаметром в верхнем торце без коры от 14см и выше с градацией в 2см.
    Каждое бревно должно иметь припуск по длине 5-8см,который в расчет не принимается.
    Диаметр бревен измеряется в верхнем отрубе без коры посредством обмера наибольшего и наименьшего диаметров,сложенных вместе и деленных пополам.
    Диаметры бревен указываются в спецификации в четных сантиметрах,причем доля менее одного сантиметра в расчет не принимается.
    Диаметр ,достигшие одного нечетного сантиметра и более,округляются до ближайшего четного числа.
    Бревна поставляются из заготовок года поставки или заготовок,произведенных в течение последних двух лет,предшествующи году поставки.
    雙方將為成立進(jìn)一步加工木材的合資企業(yè)進(jìn)行準(zhǔn)備工作。
    在平等互利的基礎(chǔ)上,雙方將建立木材加工車(chē)間。
    雙方共同確定加工成品的目錄。
    在木材加工的基礎(chǔ)上,我們將制作出家具、細(xì)木制品及其附帶產(chǎn)品。
    我方為木材加工車(chē)間提供地方、原料、建筑設(shè)施以及部分工人。
    我們保證各種類(lèi)型鋸材加工的年產(chǎn)量達(dá)到1萬(wàn)立方米。
    原木小頭斷面去皮徑級(jí)14厘米以上的以2厘米進(jìn)級(jí)。
    原木應(yīng)有5-8厘米的后備長(zhǎng)度,此長(zhǎng)度不計(jì)入體積。
    原木直徑是在原木小頭支皮斷面測(cè)量,再以其直徑和最小直徑之各的平均數(shù)計(jì)算。
    原木的直徑在明細(xì)表內(nèi)以偶數(shù)厘米表明,當(dāng)不足一厘米時(shí),即舍去不計(jì)。
    直徑達(dá)到一個(gè)奇數(shù)厘米或大于一個(gè)奇數(shù)厘米時(shí),應(yīng)向最近之較大偶數(shù)進(jìn)級(jí)。
    所供原木應(yīng)是交貨年或交貨年前兩年采伐的。