Rose: Thank you for bringing me. This is great!
柔絲: 謝謝你帶我來,太棒了!
Sue: Rose, do you see? Herb and Don are over there.
蘇:柔絲,你看到?jīng)],赫伯跟唐在那里。
Rose: Uh huh. I can't believe it! You're trying to 1) set up Herb and me.
柔絲: 喔,我真不敢相信!你想撮合我跟赫伯。
Sue: Let's sit with them.
蘇:我們?nèi)ジ麄冏谝黄稹?BR> Rose: Ms. Matchmaker, Herb and I just aren't 2) written in the stars.
柔絲: 媒人婆,赫伯和我根本沒緣分。
Sue: Who knows? 3) Come on!
蘇:誰說的?來嘛!
語言詳解
A: You're looking pretty tonight?
你今晚有時間吃晚飯嗎?
B: No, I have to set up a display for the computer exhibition.
沒有,我得替電腦展做好陳列。
「set up 撮合」
set up 除在這里表示撮合的意思之外,還有其他不同的用法,例如:We set up a subsidiary in 1997. 我們在1997年設立了一個分公司。 表示設定:Go back to the eBay site and use the code to set up your user ID and password. 回到eBay 的網(wǎng)站,輸入這密碼,再設定你的使用者名稱和密碼。
「Who knows? 天曉得!」
這個句子常用來表達“世事難料”的想法。表示設立:
A:Mom, what does the future hold for me?
媽,我的未來到底會如何?
B:Who knows? Only the future can tell.
誰曉得!時候到了自會知道。
1) set up 刻意安排設計
2) written in the stars 命中注定的
3) Come on! 別這樣嘛
柔絲: 謝謝你帶我來,太棒了!
Sue: Rose, do you see? Herb and Don are over there.
蘇:柔絲,你看到?jīng)],赫伯跟唐在那里。
Rose: Uh huh. I can't believe it! You're trying to 1) set up Herb and me.
柔絲: 喔,我真不敢相信!你想撮合我跟赫伯。
Sue: Let's sit with them.
蘇:我們?nèi)ジ麄冏谝黄稹?BR> Rose: Ms. Matchmaker, Herb and I just aren't 2) written in the stars.
柔絲: 媒人婆,赫伯和我根本沒緣分。
Sue: Who knows? 3) Come on!
蘇:誰說的?來嘛!
語言詳解
A: You're looking pretty tonight?
你今晚有時間吃晚飯嗎?
B: No, I have to set up a display for the computer exhibition.
沒有,我得替電腦展做好陳列。
「set up 撮合」
set up 除在這里表示撮合的意思之外,還有其他不同的用法,例如:We set up a subsidiary in 1997. 我們在1997年設立了一個分公司。 表示設定:Go back to the eBay site and use the code to set up your user ID and password. 回到eBay 的網(wǎng)站,輸入這密碼,再設定你的使用者名稱和密碼。
「Who knows? 天曉得!」
這個句子常用來表達“世事難料”的想法。表示設立:
A:Mom, what does the future hold for me?
媽,我的未來到底會如何?
B:Who knows? Only the future can tell.
誰曉得!時候到了自會知道。
1) set up 刻意安排設計
2) written in the stars 命中注定的
3) Come on! 別這樣嘛