在電腦前坐了一整天,哎呀,怎么站起來足跟麻痛!呵呵,中醫(yī)曰:血不通則麻,氣不通則痛。與此意相應(yīng),英語中,因血液缺乏循環(huán)而導(dǎo)致的四肢麻痛可用“pins and needles”來形容。
“Pins and needles”,照其字面意——“一大堆大頭針和繡花針”——來推測(cè),用來形容“如針扎的麻痛感”還是蠻形象的,該詞大概于19世紀(jì)中期開始被英國(guó)人廣泛使用。在醫(yī)學(xué)術(shù)語中,“pins and needles”(麻痛)還有一個(gè)專門的稱謂“paresthesia”(皮膚感覺異常,如灼痛、針扎痛、癢痛或刺痛)。
有趣的是,隨著時(shí)間的推移,“pins and needles”不僅僅可用來指代“麻痛感”,還可用來形容“某種焦灼的等待、期盼”。短語“on pins and needles”與我們漢語中的“如坐針氈”互為契合,不僅意通,而且神象。(來源:www.examda.com )
看下面兩個(gè)例句:A whole day spent on computer has made me getting pins and needles in my toes. 一整天坐在電腦前,我這會(huì)兒腳趾麻痛。
He was on pins and needles, waiting for the test results. 他如坐針氈,焦急地等待著考試結(jié)果。
“Pins and needles”,照其字面意——“一大堆大頭針和繡花針”——來推測(cè),用來形容“如針扎的麻痛感”還是蠻形象的,該詞大概于19世紀(jì)中期開始被英國(guó)人廣泛使用。在醫(yī)學(xué)術(shù)語中,“pins and needles”(麻痛)還有一個(gè)專門的稱謂“paresthesia”(皮膚感覺異常,如灼痛、針扎痛、癢痛或刺痛)。
有趣的是,隨著時(shí)間的推移,“pins and needles”不僅僅可用來指代“麻痛感”,還可用來形容“某種焦灼的等待、期盼”。短語“on pins and needles”與我們漢語中的“如坐針氈”互為契合,不僅意通,而且神象。(來源:www.examda.com )
看下面兩個(gè)例句:A whole day spent on computer has made me getting pins and needles in my toes. 一整天坐在電腦前,我這會(huì)兒腳趾麻痛。
He was on pins and needles, waiting for the test results. 他如坐針氈,焦急地等待著考試結(jié)果。