21. over one's head 超過(guò)某人所能理解的
A: All these things you cover are way over my head!
A: 你所講的這一切都遠(yuǎn)超過(guò)我所能理解的。
B: What don't you understand?
B: 你哪個(gè)地方不懂。
"cover" 在這里是講道理(課程、考試等)所含括的范圍。
"例句中 "way over my head" 的 "way" 是美語(yǔ)中常用來(lái)「強(qiáng)調(diào)」程度的字。好象: "This shirt is way too big for me." 這件襯衫我來(lái)穿實(shí)在太大了。
22. That's a lot of work (某事)工程浩大
A: My mom is coming tomorrow. I need to clean this place up.
A: 我媽明天就要來(lái)了, 我得把這里(地方)整理一下。
B: That's going to be a lot of work.
B: 這可會(huì)是個(gè)浩大的工程??!
很多我們企圖用一些 "big word" 來(lái)詮釋的英文其實(shí)后都是很容易的。這里又是一個(gè)簡(jiǎn)單卻好用的字 - work.
臺(tái)灣來(lái)的我們講英文時(shí), 有時(shí)不大習(xí)慣在一些動(dòng)詞后加一些像"up"、"down" 之類的副詞來(lái)將一些句子說(shuō)得更生動(dòng)完整。其實(shí)這里的 "up" 的作用就像我們中文里的(整理)一下是一樣的。注意這些小地方可以幫助我們講得更道地。不過(guò)每個(gè)語(yǔ)言都是聽(tīng)多了, 就知道怎么用, 不必刻意勉強(qiáng)自己。
23. plain English 簡(jiǎn)單易懂的英文
A: I'm really lost.
A: 我真的是都聽(tīng)不懂了。
B: O.K. Let me try to explain to you one more time in simple, plain English.
B: 好吧! 讓我用白話的英文再跟你解釋一遍。
"I'm lost" 除了「我迷路了」外, 還有我「我完全不懂了」的意思。"simple, plain English" 跟"plain English" 沒(méi)有太多差別, 只是一種更強(qiáng)調(diào)的習(xí)慣說(shuō)法罷了。
24. come close to V-ing 差一點(diǎn)就 ……
A: I came so close to finishing the game and the stupid power went off.
A: 我差一點(diǎn)就把那個(gè)電玩玩完了, 結(jié)果那個(gè)白癡電停了。
B: It's just a game.
B: 那不過(guò)是個(gè)游戲而已嘛!
"come close to" 后要接「動(dòng)名詞」, 是「 差一點(diǎn)就 ……」的意思。
這里的"stupid" (笨)的用法, 就像中文里, 有些人因?yàn)樯鷼舛拥摹赴装V」是一樣的。
25. Get out of here! 少騙我了??; 少來(lái)了!
A: 金城武 and I are going to have a date tonight.
A: 我跟金城武今晚有個(gè)約會(huì)。
B: Get out of here!
B: 少蓋了!
"Get out of here." 的用法很多, 除了「 少來(lái)了!」外, 還有「命令人離開(kāi)」和很單純的「離開(kāi)」的意思。 比方你整天關(guān)在家里覺(jué)得很悶, 就可以說(shuō): "I'm so bored. I've got to get out of here." 我覺(jué)得好悶。我得出去(透透氣)。 總之, "get out of here" 的意思是視當(dāng)時(shí)說(shuō)話的情形而定。"Get out of here." 當(dāng)「 少來(lái)了!」時(shí), 說(shuō)話的態(tài)度就要像講中文的「 少來(lái)了!」一樣, 聲調(diào)也要跟著改變喔!
A: All these things you cover are way over my head!
A: 你所講的這一切都遠(yuǎn)超過(guò)我所能理解的。
B: What don't you understand?
B: 你哪個(gè)地方不懂。
"cover" 在這里是講道理(課程、考試等)所含括的范圍。
"例句中 "way over my head" 的 "way" 是美語(yǔ)中常用來(lái)「強(qiáng)調(diào)」程度的字。好象: "This shirt is way too big for me." 這件襯衫我來(lái)穿實(shí)在太大了。
22. That's a lot of work (某事)工程浩大
A: My mom is coming tomorrow. I need to clean this place up.
A: 我媽明天就要來(lái)了, 我得把這里(地方)整理一下。
B: That's going to be a lot of work.
B: 這可會(huì)是個(gè)浩大的工程??!
很多我們企圖用一些 "big word" 來(lái)詮釋的英文其實(shí)后都是很容易的。這里又是一個(gè)簡(jiǎn)單卻好用的字 - work.
臺(tái)灣來(lái)的我們講英文時(shí), 有時(shí)不大習(xí)慣在一些動(dòng)詞后加一些像"up"、"down" 之類的副詞來(lái)將一些句子說(shuō)得更生動(dòng)完整。其實(shí)這里的 "up" 的作用就像我們中文里的(整理)一下是一樣的。注意這些小地方可以幫助我們講得更道地。不過(guò)每個(gè)語(yǔ)言都是聽(tīng)多了, 就知道怎么用, 不必刻意勉強(qiáng)自己。
23. plain English 簡(jiǎn)單易懂的英文
A: I'm really lost.
A: 我真的是都聽(tīng)不懂了。
B: O.K. Let me try to explain to you one more time in simple, plain English.
B: 好吧! 讓我用白話的英文再跟你解釋一遍。
"I'm lost" 除了「我迷路了」外, 還有我「我完全不懂了」的意思。"simple, plain English" 跟"plain English" 沒(méi)有太多差別, 只是一種更強(qiáng)調(diào)的習(xí)慣說(shuō)法罷了。
24. come close to V-ing 差一點(diǎn)就 ……
A: I came so close to finishing the game and the stupid power went off.
A: 我差一點(diǎn)就把那個(gè)電玩玩完了, 結(jié)果那個(gè)白癡電停了。
B: It's just a game.
B: 那不過(guò)是個(gè)游戲而已嘛!
"come close to" 后要接「動(dòng)名詞」, 是「 差一點(diǎn)就 ……」的意思。
這里的"stupid" (笨)的用法, 就像中文里, 有些人因?yàn)樯鷼舛拥摹赴装V」是一樣的。
25. Get out of here! 少騙我了??; 少來(lái)了!
A: 金城武 and I are going to have a date tonight.
A: 我跟金城武今晚有個(gè)約會(huì)。
B: Get out of here!
B: 少蓋了!
"Get out of here." 的用法很多, 除了「 少來(lái)了!」外, 還有「命令人離開(kāi)」和很單純的「離開(kāi)」的意思。 比方你整天關(guān)在家里覺(jué)得很悶, 就可以說(shuō): "I'm so bored. I've got to get out of here." 我覺(jué)得好悶。我得出去(透透氣)。 總之, "get out of here" 的意思是視當(dāng)時(shí)說(shuō)話的情形而定。"Get out of here." 當(dāng)「 少來(lái)了!」時(shí), 說(shuō)話的態(tài)度就要像講中文的「 少來(lái)了!」一樣, 聲調(diào)也要跟著改變喔!

