高級口譯復習絕招第39期

字號:

詩詞的翻譯,在口譯中經(jīng)常出現(xiàn),對我們初學者來說難度很大,今天開始我將給大家?guī)砻珴蓶|詩詞,今后還會有現(xiàn)代詩,唐詩等等,希望大家喜歡。
    滿江紅 和郭沫若同志 
    小小寰球,有幾個蒼蠅碰壁。
    嗡嗡叫,幾聲凄厲,幾聲抽泣。
    螞蟻緣槐夸大國,蚍蜉撼樹談何易。
    正西風落葉下長安,飛鳴鏑。
    多少事,從來急;
    天地轉(zhuǎn),光陰迫。
    一萬年太久,只爭朝夕。
    四海翻騰云水怒,五洲震蕩風雷激。
    要掃除一切害人蟲,全無敵。
    Reply to Comrade Guo Moruo
    On this tiny globe
    A few flies dash themselves against the wall,
    Humming without cease,
    Sometimes shrilling,
    Sometimes moaning.
    Ants on the locust tree assume a great-nation swagger
    And mayflies lightly plot to topple the giant tree.
    The west wind scatters leaves over Chang'an,
    And the arrows are flying, twanging.
    So many deeds cry out to be done,
    And always urgently;
    The world rolls on,
    Time presses.
    Ten thousand years are too long,
    Seize the day, seize the hour!
    The Four Seas are rising, clouds and water raging,
    The Five Continents are rocking, wind and thunder roaring.
    Our force is irresistible,
    Away with all pests!
    段子:
    城區(qū)的一切都被效益化,商業(yè)思維示范和操縱著一切,老街區(qū)老房子如果沒有文物價值,則必死無葬身之地。在“規(guī)劃”的名義下,近代街區(qū)里的居民響應城市的號召搬遷住進新樓房,在被經(jīng)濟承受能力過濾成身份地位彼此相近階層的城市一隅,喪失了相遇與碰撞出火花的更多可能。