Wednesday before Thanksgiving; Taylor's helping Holly
Taylor: The pies are in. You know, you don't seem like yourself lately.
Holly: I'm just a little confused. Got a lot on my mind.
Taylor: Well, let me add one more thing. I was going to wait until tomorrow.
Holly: Don't tell me you're moving to Taiwan, too!
Taylor: Hah! No, Hong Kong. I got a great job. And Femi's going with me.
Holly: [Smiling] Then that settles it! Pass me the liver and gizzards. I need to make the gravy.
Taylor: Gross! No gravy for me. Settles what?
(續(xù)上期,下期續(xù)) 感恩節(jié)前的星期三,泰勒正在幫荷莉
泰勒:派放進(jìn)去了。你最近似乎不太對(duì)勁。
荷莉:我只是有點(diǎn)亂。腦袋里很多東西。
泰勒:那我就再加入一件事情吧。我本來(lái)要等到明天的。
荷莉:別跟我說(shuō)你也要搬去臺(tái)灣!
泰勒:哈!不,是香港。我得到一份很好的工作。費(fèi)咪會(huì)跟我一起去。
荷莉:(微笑)那就決定了!遞給我肝臟和胗。我得要做肉汁。
泰勒:惡!別給我肉汁。決定了什么?
重點(diǎn)解說(shuō):
★ confused (a.) 困惑的,混亂的
★ settle (v.) 決定,確定
★ liver (n.) 肝臟
★ gizzard (n.) (雞鴨的)胗
★ gravy (n.) 肉汁
★ gross (a.) (俚)惡心的

