○7有關(guān)英語:
a) Customs-clearance 或declaration(“申報(bào)”)at the customs(“報(bào)關(guān)”:名詞)
b) apply(申請(qǐng))to(向)the customs. Declare at the customs(以上為動(dòng)詞“報(bào)關(guān)”)
c)另:clearance of goods或entry也可指“報(bào)關(guān)”(n.) (clear the goods from customs:為貨物報(bào)關(guān))
d)“報(bào)關(guān)單”:bill of entry或application to pass goods through customs或customs debenture或customs declaration或entry(一個(gè)詞)或report
e)報(bào)關(guān)費(fèi):customs clearing fee
f)報(bào)關(guān)行:customs broker或customs house broker
g)報(bào)關(guān)經(jīng)紀(jì)人:customs agent
h)報(bào)關(guān)港口:port of entry
i)報(bào)關(guān)文件:entry
○8有關(guān)概念間的區(qū)別:
a):指全過程(申報(bào)→查驗(yàn)→征稅→放行→結(jié)關(guān))
b)單:注“單”與“報(bào)關(guān)單”迥然不同。含義大相徑庭!它為植檢,商檢,衛(wèi)檢合格后,中國(guó)檢驗(yàn)檢疫局(CCIQ)發(fā)給的。(由它印制)(而“報(bào)關(guān)單”由海關(guān)印制的)。通常,對(duì)轉(zhuǎn)關(guān)者。舉例說明。e.g.于Zhongshan(中山)啟運(yùn),于Shekou(蛇口)出境。通常于Zhongshan通過商、植檢后,拿到“出境貨物換證憑條”(內(nèi)容:轉(zhuǎn)單號(hào),報(bào)檢號(hào),報(bào)檢單位,品名,出口合同,HS(即商品編碼),金額,評(píng)定意見(是否合格)。末尾有句“請(qǐng)憑此單到____局(這兒填蛇口驗(yàn)疫局)辦出境驗(yàn)證手續(xù)”還有有效期至_____”當(dāng)貨運(yùn)至蛇口轉(zhuǎn)關(guān)憑此“憑條”換取“植,商檢證”(通常收取幾十至100元的“換證費(fèi)”
有的寫為“貨物出境時(shí)請(qǐng)持此憑單(憑條)到出境口岸驗(yàn)疫機(jī)關(guān)查驗(yàn)、貨證相符,則簽發(fā)單或換發(fā)驗(yàn)疫證書”
對(duì)非轉(zhuǎn)關(guān),而在啟運(yùn)地報(bào)關(guān)者,于報(bào)關(guān)前若要植商檢,也得先拿“單”(若植檢不合格,熏蒸后拿單)(此單證明該貨各方面驗(yàn)疫合格,可以報(bào)關(guān))
c)結(jié)關(guān):海關(guān)放行后的一個(gè)程序,將獲放行的有關(guān)資料及貨已裝船的資料送交海關(guān),備案存檔及后續(xù)的出口退稅(外匯核銷)等工作。
d)關(guān)封:轉(zhuǎn)關(guān)下,將有關(guān)資料封入袋中封上封口,蓋上海關(guān)公章,帶至下一關(guān)區(qū)再拆
e)拆關(guān):于轉(zhuǎn)關(guān)地打開關(guān)封;還指打開噸車或貨柜上之封條
f)卡關(guān):出現(xiàn)問題未通過海關(guān)查驗(yàn)或海關(guān)審核資料時(shí)認(rèn)為有不符情況。
g)封關(guān):轉(zhuǎn)關(guān)下于啟運(yùn)地封關(guān)(將貨物及運(yùn)載工具加封;對(duì)資料加封)
h)清關(guān):Ⅰ)有人認(rèn)為同“報(bào)關(guān)”;
a) Customs-clearance 或declaration(“申報(bào)”)at the customs(“報(bào)關(guān)”:名詞)
b) apply(申請(qǐng))to(向)the customs. Declare at the customs(以上為動(dòng)詞“報(bào)關(guān)”)
c)另:clearance of goods或entry也可指“報(bào)關(guān)”(n.) (clear the goods from customs:為貨物報(bào)關(guān))
d)“報(bào)關(guān)單”:bill of entry或application to pass goods through customs或customs debenture或customs declaration或entry(一個(gè)詞)或report
e)報(bào)關(guān)費(fèi):customs clearing fee
f)報(bào)關(guān)行:customs broker或customs house broker
g)報(bào)關(guān)經(jīng)紀(jì)人:customs agent
h)報(bào)關(guān)港口:port of entry
i)報(bào)關(guān)文件:entry
○8有關(guān)概念間的區(qū)別:
a):指全過程(申報(bào)→查驗(yàn)→征稅→放行→結(jié)關(guān))
b)單:注“單”與“報(bào)關(guān)單”迥然不同。含義大相徑庭!它為植檢,商檢,衛(wèi)檢合格后,中國(guó)檢驗(yàn)檢疫局(CCIQ)發(fā)給的。(由它印制)(而“報(bào)關(guān)單”由海關(guān)印制的)。通常,對(duì)轉(zhuǎn)關(guān)者。舉例說明。e.g.于Zhongshan(中山)啟運(yùn),于Shekou(蛇口)出境。通常于Zhongshan通過商、植檢后,拿到“出境貨物換證憑條”(內(nèi)容:轉(zhuǎn)單號(hào),報(bào)檢號(hào),報(bào)檢單位,品名,出口合同,HS(即商品編碼),金額,評(píng)定意見(是否合格)。末尾有句“請(qǐng)憑此單到____局(這兒填蛇口驗(yàn)疫局)辦出境驗(yàn)證手續(xù)”還有有效期至_____”當(dāng)貨運(yùn)至蛇口轉(zhuǎn)關(guān)憑此“憑條”換取“植,商檢證”(通常收取幾十至100元的“換證費(fèi)”
有的寫為“貨物出境時(shí)請(qǐng)持此憑單(憑條)到出境口岸驗(yàn)疫機(jī)關(guān)查驗(yàn)、貨證相符,則簽發(fā)單或換發(fā)驗(yàn)疫證書”
對(duì)非轉(zhuǎn)關(guān),而在啟運(yùn)地報(bào)關(guān)者,于報(bào)關(guān)前若要植商檢,也得先拿“單”(若植檢不合格,熏蒸后拿單)(此單證明該貨各方面驗(yàn)疫合格,可以報(bào)關(guān))
c)結(jié)關(guān):海關(guān)放行后的一個(gè)程序,將獲放行的有關(guān)資料及貨已裝船的資料送交海關(guān),備案存檔及后續(xù)的出口退稅(外匯核銷)等工作。
d)關(guān)封:轉(zhuǎn)關(guān)下,將有關(guān)資料封入袋中封上封口,蓋上海關(guān)公章,帶至下一關(guān)區(qū)再拆
e)拆關(guān):于轉(zhuǎn)關(guān)地打開關(guān)封;還指打開噸車或貨柜上之封條
f)卡關(guān):出現(xiàn)問題未通過海關(guān)查驗(yàn)或海關(guān)審核資料時(shí)認(rèn)為有不符情況。
g)封關(guān):轉(zhuǎn)關(guān)下于啟運(yùn)地封關(guān)(將貨物及運(yùn)載工具加封;對(duì)資料加封)
h)清關(guān):Ⅰ)有人認(rèn)為同“報(bào)關(guān)”;