1. You are such a guy.
他真是很男人啊。
如果有一個(gè)男生完全符合男人的刻板形象 (stereotype),例如好色,不愛(ài)干凈的話(huà),我們就可以直接說(shuō),"You are such a guy." 當(dāng)然說(shuō)這句話(huà)的時(shí)候,要特別記得強(qiáng)調(diào)在 guy 那個(gè)字上面。例如有位比基尼美女從你面前走過(guò),你就目不轉(zhuǎn)睛地盯著人家看,這時(shí)別人就可以說(shuō)你,"You are such a guy." 或是有些男生生活習(xí)慣不佳,衣服丟得滿(mǎn)地都是,你也可以對(duì)他說(shuō),"You are such a guy."
2. He is a pervert.
他是個(gè)變態(tài)。
Pervert 指的是色狼的行為,例如喜歡吃女生豆腐,或是沒(méi)事打電話(huà)騷擾人家,這種人我們就稱(chēng)之為 pervert。例如有些人有怪癖,喜歡偷女生的內(nèi)衣,對(duì)于這種人我們就可以說(shuō),"He is a pervert." 或是 "He is perverted."
要注意一點(diǎn),中文里講的男生很「色」,但「色」這個(gè)字在英文里沒(méi)有一個(gè)很確切的翻法,例如你可以用 lustful、lewd、lecherous、lascivious 或是 randy。但這些字平常老美自己都蠻少用的。而且中文的「色」含意比較廣,從無(wú)傷大雅喜歡看路上的漂亮美眉,到嚴(yán)重一點(diǎn)的喜歡占女生便宜這種人中文里都可以說(shuō)是很「色」,但在英文中,pervert 通常指的是比較嚴(yán)重一點(diǎn)的情節(jié),例如吃豆腐、騷擾等等。如果只是在路上看美眉,或是喜歡看蔡依林的寫(xiě)真集,我們只要說(shuō),"He is such a guy." 就行了。
3. Are you a stalker?
你是不是跟蹤別人啊?
或許每個(gè)女生都會(huì)有一兩次這樣的不愉快經(jīng)驗(yàn)吧。一個(gè)人獨(dú)自走在巷子里,一回頭卻發(fā)現(xiàn)有人在后面跟蹤妳,于是妳加緊了腳步,沒(méi)想到他也跟著加快了腳步,追上妳,只聽(tīng)見(jiàn)一聲慘叫... 「小姐,我只是想告訴妳,妳的錢(qián)包掉了。」不騙你,這種事我就干過(guò)。
至于有些男生是會(huì)跟蹤女生回家,這種人就叫 stalker。也許是國(guó)情不同的關(guān)系,美國(guó)的 stalker 可能還不少,所以我常在電視或電影里聽(tīng)到 stalker 這個(gè)字。像是很多的漂亮女明星,都有許多的瘋狂影迷,她到哪,他們就跟到哪,這種人就叫 crazy stalker fan。
4. I am not a peeping Tom.
我不是偷窺狂。
話(huà)說(shuō)有我跟一群老美在聊天,他們聊天的主題就是 peeping Tom。當(dāng)時(shí)他們把這個(gè)字說(shuō)得很快,以致于在我聽(tīng)來(lái) peeping Tom 好象是一個(gè)人名。結(jié)果我心里就想,這群人當(dāng)中好象沒(méi)有人叫 Tom 的啊,他們到底在講誰(shuí)呢?是在講另一個(gè)叫 Tom 的人嗎?
后來(lái)私底下請(qǐng)教他們,我才知道原來(lái) peeping Tom 兩個(gè)字合起來(lái)是一個(gè)俚語(yǔ),指的是喜歡偷窺別人的人 (我想中文應(yīng)該翻成偷窺狂吧!),這些人以偷看別人*為樂(lè),或是專(zhuān)門(mén)找?jiàn)厱?huì)換衣服或洗澡的時(shí)候偷看妳。至于為什么用到 Tom 呢?據(jù)說(shuō)古時(shí) Coventry 地方的市長(zhǎng)要加稅,老百姓苦不堪言。就央求市長(zhǎng)夫人Lady Godiva 說(shuō)項(xiàng)。市長(zhǎng)說(shuō),如果夫人肯*游街一圈,就不加稅。市長(zhǎng)夫人答應(yīng)了,但是每家每戶(hù)必須關(guān)起門(mén)窗,不許偷看。結(jié)果,有一個(gè)叫 Tom 的男子忍不住,就從門(mén)上的小洞偷看,后來(lái)眼睛就瞎掉了。因此,以后偷窺者就被稱(chēng)為 peeping Tom,而門(mén)上的偷窺小孔就叫做 peephole。
5. Men are pigs. This is no secret.
男人是豬,這已經(jīng)不算是秘密了。
在中文里我們常用豬來(lái)形容一個(gè)人不愛(ài)干凈,但無(wú)獨(dú)有偶,在美國(guó)我也常聽(tīng)美女 (美國(guó)的女人) 用豬來(lái)形容男生呢!例如二個(gè)女生看到某個(gè)男生的房間弄得亂七八糟,東西丟得到處都是,妳們就可以這樣說(shuō),"Men are pigs, this is no secret." 不過(guò)我曾看過(guò)一篇報(bào)導(dǎo)說(shuō),豬其實(shí)是很聰明而且很愛(ài)干凈的動(dòng)物,用豬來(lái)形容人笨及不愛(ài)干凈,只不過(guò)是大家誤用成俗罷了。
6. He is a male chauvinist pig.
他是沙豬。
要罵男人,就不能不學(xué)學(xué) (male chauvinist) 大男人主義這個(gè)字,中文里也有人翻譯成沙文主義,此乃取其音譯。不過(guò)在英語(yǔ)當(dāng)中,他們通常不會(huì)只說(shuō),"He is a male chauvinist." 而會(huì)在 male chauvinist 之后加上一個(gè) pig,而成為 "He is a male chauvinist pig." 所以女性主義者常講的「沙豬」其實(shí)就是從英文里的 male chauvinist pig 轉(zhuǎn)變而來(lái)。由此觀之,似乎男人真的是和「豬」脫離不了關(guān)系了! (注: 如果只單講 chauvinist 則是指一種強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義。)
7. It's macho to score.
算是男人就要敢上床。
學(xué)過(guò)了 chauvinist 這個(gè)字,就不能不再學(xué)學(xué) macho 這個(gè)字。這個(gè)字指的是有男子氣概的,(有時(shí)候也被拿來(lái)指大男人主義的人。) 所以像是有些打斗血腥或科幻,通常以男性為中心,主角多為猛男型,這類(lèi)電影英文就叫 macho movie。相反的,通常女生喜歡的文藝片就被稱(chēng)為 chick flick,(flick 也是電影的意思!) 因?yàn)檫@類(lèi)電影多半以女性為中心,男性則退居配角地位。 (大家可參見(jiàn)我網(wǎng)頁(yè)上的一篇笑話(huà),比較 macho movie 和 chick flick 的異同。)
那 "It's macho to score." 呢?Score 指的是男女有肉體關(guān)系上的進(jìn)展。所以 "It's macho to score." 說(shuō)的就是像個(gè)男人的話(huà),就要勇于在床上沖鋒陷陣。我有一個(gè)在美國(guó)作心理諮商的朋友就告訴我,很多美國(guó)的女生都會(huì)跟他抱怨她們的男朋友都會(huì)覺(jué)得 "It's macho to score." 這點(diǎn)對(duì)女生其實(shí)是蠻困擾的。所以下次如果妳男朋友想要強(qiáng)迫取分的話(huà),下次不妨大聲地跟他說(shuō),"Do you think it's macho to score?" "You suck." (你覺(jué)得這樣子才算是男人嗎?你這個(gè)爛人。)
8. Come on. You are a big boy.
拜托你好不好,你己經(jīng)是大人了。
成人這個(gè)字正式的講法應(yīng)該是 adult 或是 grownup。但在口語(yǔ)中,用 big boy 會(huì)遠(yuǎn)比用 adult 或是 grownup 來(lái)得傳神。例如有人二十歲了還在吸手指,你就可以跟他說(shuō),"Come on, you are a big boy now." 或是有人失戀了,你可以鼓勵(lì)他說(shuō),"You are a big boy. You will get over it." (你是大人了,你可以撐過(guò)這段時(shí)間的。)
Big boy 有時(shí)候也不光指人,像是 IBM,AT&T 這種跨國(guó)大企業(yè)就可以稱(chēng)為 big boy。相較于大公司,那些比較小的小公司就是 little guy。例如我在報(bào)上看到過(guò)這樣的標(biāo)題,"How can those little guys challenge big boys?" (這些小家伙如何挑戰(zhàn)這些大企業(yè)呢?)
9. You are so immature.
你真是太不成熟了。
由于女生的心智年齡發(fā)展得要比男生來(lái)的早,所以很多青春期的女生會(huì)覺(jué)得跟自己同年紀(jì)的男生很不成熟。這個(gè)不成熟英文就是 immature。所以美國(guó)的女人就常罵男人,"You are so immature." 男人就會(huì)反駁,"No way, I am a mature adult." (不會(huì)吧,我是個(gè)成熟的男人。) 或是強(qiáng)調(diào)的用法,"I'm twice as mature for my age." (以遠(yuǎn)比跟我同年齡的人都要來(lái)得成熟。)
記得有看電視劇 Roseanne 時(shí),Roseanne 講了一句很毒的話(huà),跟大家分享一下。就是她的小孩問(wèn)她,"When will I get mature?" (我什么時(shí)候才算成熟呢?) Roseanne 就回了他一句,"As soon as your father gets there." (你老爸到現(xiàn)在都還不成熟呢!你急什么。)
10. You bastard.
你這個(gè)混帳東西。
Bastard 這個(gè)字原意指的是私生子,或是指這個(gè)人的出身不好。但沿用到后來(lái),bastard 就單純是罵人混帳東西,而且通常只能用在男人身上。什么情況下你會(huì)想罵人家 bastard 呢?近的電影不可能的任務(wù)二 (Mission Impossible 2 ) 看過(guò)吧?當(dāng)湯姆克魯斯后用炸彈把大壞蛋的房門(mén)給炸開(kāi)時(shí),大壞蛋就氣得大罵,"You bastard." 另外我看電視發(fā)現(xiàn)很多時(shí)候老婆都是用 bastard 這個(gè)字來(lái)稱(chēng)呼老公的,特別是二人關(guān)系不睦時(shí)。不過(guò) bastard 不是很禮貌的話(huà),除非人家真的是侵犯到你了,不然不要隨便罵人家 bastard。
另外有一個(gè)字 geezer 也是專(zhuān)門(mén)用來(lái)罵男生的。Geezer 指的是怪物,例如怪老頭你就可以說(shuō)他是 old geezer。不過(guò)同樣的,這也不是很禮貌的用法啦!
社交第一步
1. Nice to meet you.
很高興認(rèn)識(shí)你。
二個(gè)互不認(rèn)識(shí)的老美見(jiàn)面打招呼的方式很簡(jiǎn)單,就是一個(gè)人會(huì)先說(shuō),"Nice to meet you." 然后另一個(gè)人也說(shuō),"Nice to meet you, too." 然后會(huì)相互握手,這是基本的社交禮儀。但有時(shí)候人太多了,你不可能一個(gè)一個(gè)說(shuō),"Nice to meet you.",這時(shí)就簡(jiǎn)單說(shuō),"Hi!" 就可以了,但這時(shí)比較不正式的方法。
有人曾問(wèn)我,「久仰久仰」翻成英語(yǔ)要怎么說(shuō)?當(dāng)然我們可以照字面上去翻譯「久仰」意思,但由于東西方文化的差異,有很多中文的講法是不能直接翻成英文的。事實(shí)上老美只會(huì)說(shuō),"Nice to meet you.",所以這個(gè)「久仰」應(yīng)該也只能翻譯成 "Nice to meet you." 吧!
2. Give me a hug.
給我一個(gè)擁抱吧。
如果是兩個(gè)人之前已經(jīng)認(rèn)識(shí),那么見(jiàn)面時(shí)就不需要再那么客套說(shuō),"Nice to meet you." 了。這時(shí)候見(jiàn)了面通常就是彼此問(wèn)候一下,"How are you doing?" 或是 "What's up?" 就可以了。但是如果交情還不錯(cuò),老美習(xí)慣上會(huì)用擁抱來(lái)表現(xiàn)彼此的友誼。當(dāng)然不一定要先說(shuō),"Give me a hug." 通??吹絼e人張開(kāi)雙手,你就可以迎上前去,相互擁抱一下。由于西方女子通常很豐腴,也很有「彈性」,所以其實(shí)跟她們擁抱的感覺(jué)蠻不錯(cuò)的,特別是當(dāng)你看到身材很棒的金發(fā)美女時(shí) .^___^.你還可以說(shuō),"Give me a squeeze." 或是 "Give me a bear hug." (緊緊地抱我一下吧!)
3. Have you met before?
你們以前見(jiàn)過(guò)面嗎?
如果是三個(gè)人在社交的場(chǎng)合,有時(shí)候你同時(shí)認(rèn)識(shí)其它兩人,但是還不確定他們兩個(gè)人彼此之間認(rèn)不認(rèn)識(shí),這時(shí)候你就應(yīng)該先問(wèn)問(wèn),"Have you met before?" 要是他們彼此沒(méi)見(jiàn)過(guò),你就要負(fù)責(zé)介紹他們認(rèn)識(shí)。如果是只有兩個(gè)人的情況,而你不確定你跟對(duì)方之前有沒(méi)有見(jiàn)過(guò)面,這時(shí)好主動(dòng)先說(shuō),"Have we met before?" (我們以前見(jiàn)過(guò)面嗎?) 如果兩人還不認(rèn)識(shí),就回到 (1),如果發(fā)現(xiàn)兩個(gè)人原來(lái)早就認(rèn)識(shí),請(qǐng)看 (6)。
4. Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin.
笨霖,這是 Melinda。Melinda,這是笨霖。
回到三人行的狀況,你要介紹其它兩個(gè)人認(rèn)識(shí),簡(jiǎn)單也是常用的說(shuō)法,就
是先讓兩人知道彼此的名字,例如這兩個(gè)人一個(gè)叫 Benlin,一個(gè)叫 Melinda,你就可以說(shuō),"Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin." (禮貌上要先介紹女仕),或是也可以簡(jiǎn)單地說(shuō), "Benlin, Melinda. Melinda, Benlin." 再來(lái)他們同樣也是彼此握手,說(shuō),"Nice to meet you."
由于他們兩人剛認(rèn)識(shí),可能沒(méi)有什么話(huà)題,這時(shí)候你就需要幫他們「制造」一點(diǎn)話(huà)題,通常是找尋兩人之間的共同點(diǎn)。例如,"Benlin, do you know Melinda is also from Taiwan?" (笨霖,你知道 Melinda 也是從臺(tái)灣來(lái)的嗎?) 這時(shí)候那個(gè) Benlin 的自然反應(yīng)就是,"Really? I am from Taipei, what part of Taiwan are you from?" (真的嗎?我從臺(tái)北來(lái)的,妳是從臺(tái)灣哪個(gè)地方來(lái)的?。? 等他們的話(huà)匣子打開(kāi)了, 你的任務(wù)也就完成了。
5. How did you and John become friends?
你跟 John 是怎么成為朋友的?
如果這個(gè)中間人 John 想不出有什么共同的話(huà)題的話(huà),可能就要*兩人自已去想一些話(huà)題了,例如這個(gè) Benlin 想跟 Melinda 交談,他就可以問(wèn) Melinda,"How did you and John become friends?" 當(dāng) Melinda 說(shuō)完了之后,Benlin 也可以說(shuō)自己是怎么認(rèn)識(shí) John 的,如此一來(lái)就可以打開(kāi)話(huà)匣子,這算是社交場(chǎng)合常用的一種對(duì)話(huà)公式。
另外問(wèn)對(duì)方,"Where are you from?" (你從哪里來(lái)的?) 也很常見(jiàn),如果對(duì)方不是本地人 (假設(shè)本地是 Atlanta),那我就可以進(jìn)一步問(wèn),"Are you new to Atlanta?" (你是剛來(lái) Atlanta 的嗎?) "Do you need me to show you around?" (妳要不要我?guī)叺教幙纯窗。? 如此一步一步下去就可以達(dá)到你終的目地。
6. I didn't recognize you!
我都不認(rèn)出你了!
如果兩人講講話(huà)突然發(fā)現(xiàn)對(duì)方是自己失散多年的好友的話(huà),你就可以很驚訝地說(shuō),"I didn't know it was you!" (我不知道原來(lái)就是你!) 不然就是 "I didn't recognize you!" (我都認(rèn)不出你了!) 要是你認(rèn)得某人,但他一副不認(rèn)識(shí)你的樣子,這時(shí)候你則可以說(shuō),"Hey! Don't you recognize me?" (喂!你不認(rèn)得我了嗎?)
這個(gè) recognize 在這里是當(dāng)「認(rèn)出來(lái)」的意思,跟 know「知道」是不一樣的意思。例如有人化裝化很濃,你都認(rèn)不出她了,你就可以說(shuō),"I don't recognize you!" 但你不能說(shuō),"I don't know you." 這兩者是不一樣的。
7. Your biography is almost a required course.
你的自傳幾乎變成了必修課了。
這句話(huà)要什么時(shí)候用呢?假如說(shuō)你們學(xué)校有一個(gè)?;?,當(dāng)然可能這個(gè)學(xué)校的每個(gè)男孩對(duì)她的基本資料都知之甚詳,但她也許不認(rèn)識(shí)你。有一天如果有人介紹你們認(rèn)識(shí)了,你可能當(dāng)場(chǎng)可以把她的名字身高體重外加三圍全部背出來(lái),她可能會(huì)很驚訝,"How do you know me?" (你是怎么知道我的?) 這時(shí)你就可以很拍馬*地對(duì)她說(shuō),"Come on, your biography is almost a required course." 或是簡(jiǎn)單一點(diǎn)的講法, "Everybody knows you." (每個(gè)人都認(rèn)識(shí)妳啊。)
8. Could I have your business card?
能不能給我一張名片?
在正式一點(diǎn)的社交場(chǎng)合,特別是社會(huì)人士的社交場(chǎng)合,交換名片是件很重要的事。 名片就叫 business card,但一般人都簡(jiǎn)稱(chēng) card,二種說(shuō)法都有人用。通常你可以自己先掏出名片,說(shuō) "Here is my card." (這是我的名片) "Could I have your business card?" (能不能給我你的名片呢?)
9. Do you want to exchange numbers?
你想不想交換電話(huà)呢?
如果是學(xué)生的社交場(chǎng)合,要不要名片就不是那么重要的了,這時(shí)可以試著跟對(duì)方交換電話(huà)號(hào)碼。例如你可以說(shuō),"Do you want to exchange numbers?" (你要不要交換電話(huà)號(hào)碼?) 或是直接跟對(duì)方要電話(huà),"Could I have your phone number?" (能不能給我你的電話(huà)?) 當(dāng)然第見(jiàn)面就要電話(huà)好象怪怪的,其實(shí)你也可以跟對(duì)方要 E-mail address 或是 ICQ number,全依你個(gè)人的企圖而定了!
注意一點(diǎn),老美在說(shuō)電話(huà)號(hào)碼 phone number 時(shí)常簡(jiǎn)稱(chēng) number,例如有時(shí)我去報(bào)名參加某個(gè)活動(dòng),柜臺(tái)的人會(huì)問(wèn)我,"What's your number?" 這個(gè) number 問(wèn)的不是我的身高不是體重當(dāng)然也不會(huì)是三圍,而是電話(huà)號(hào)碼 (phone number) 啦!大家也許聽(tīng)我這么說(shuō)很輕松,可是當(dāng)你第聽(tīng)到 "What's your number?" 時(shí),我想你還是會(huì)一下反應(yīng)不過(guò)來(lái)的。
10. Sorry, I didn't catch your name.
抱歉,我記不住你的名字。
說(shuō)真的,每次認(rèn)識(shí)陌生人,雖然一開(kāi)始雙方都會(huì)互報(bào)姓名,但是我通常三秒鐘后就忘了。有時(shí)過(guò)一會(huì)又遇到,名字又叫不出來(lái),我自己都會(huì)覺(jué)得蠻糗的。這時(shí)候該說(shuō)什么呢?老美會(huì)說(shuō) "Excuse me, your name again?" (對(duì)不起,能不能再講你的名字。) 好再解釋一下,"I didn't catch your name." (我剛沒(méi)記住你的名字。) 不然一直不知道對(duì)方的名字是很不禮貌的。
看電影心得 (Remember the Titans)
之前我曾嘗試過(guò)幾次把電影里的對(duì)話(huà)寫(xiě)成一集筆記,諸如美國(guó)派 (American Pie) 和 Bring It On 這二集的筆記都得到讀者不錯(cuò)的回響。這次小笨霖再接再勵(lì),把近一部票房冠軍的片子Remember the Titians 里面一些值得學(xué)的句子整理給大家。如果你沒(méi)看過(guò)這部電影也無(wú)所謂,這些對(duì)話(huà)本身都非常實(shí)用,不怕日常生活當(dāng)中沒(méi)地方用。
他真是很男人啊。
如果有一個(gè)男生完全符合男人的刻板形象 (stereotype),例如好色,不愛(ài)干凈的話(huà),我們就可以直接說(shuō),"You are such a guy." 當(dāng)然說(shuō)這句話(huà)的時(shí)候,要特別記得強(qiáng)調(diào)在 guy 那個(gè)字上面。例如有位比基尼美女從你面前走過(guò),你就目不轉(zhuǎn)睛地盯著人家看,這時(shí)別人就可以說(shuō)你,"You are such a guy." 或是有些男生生活習(xí)慣不佳,衣服丟得滿(mǎn)地都是,你也可以對(duì)他說(shuō),"You are such a guy."
2. He is a pervert.
他是個(gè)變態(tài)。
Pervert 指的是色狼的行為,例如喜歡吃女生豆腐,或是沒(méi)事打電話(huà)騷擾人家,這種人我們就稱(chēng)之為 pervert。例如有些人有怪癖,喜歡偷女生的內(nèi)衣,對(duì)于這種人我們就可以說(shuō),"He is a pervert." 或是 "He is perverted."
要注意一點(diǎn),中文里講的男生很「色」,但「色」這個(gè)字在英文里沒(méi)有一個(gè)很確切的翻法,例如你可以用 lustful、lewd、lecherous、lascivious 或是 randy。但這些字平常老美自己都蠻少用的。而且中文的「色」含意比較廣,從無(wú)傷大雅喜歡看路上的漂亮美眉,到嚴(yán)重一點(diǎn)的喜歡占女生便宜這種人中文里都可以說(shuō)是很「色」,但在英文中,pervert 通常指的是比較嚴(yán)重一點(diǎn)的情節(jié),例如吃豆腐、騷擾等等。如果只是在路上看美眉,或是喜歡看蔡依林的寫(xiě)真集,我們只要說(shuō),"He is such a guy." 就行了。
3. Are you a stalker?
你是不是跟蹤別人啊?
或許每個(gè)女生都會(huì)有一兩次這樣的不愉快經(jīng)驗(yàn)吧。一個(gè)人獨(dú)自走在巷子里,一回頭卻發(fā)現(xiàn)有人在后面跟蹤妳,于是妳加緊了腳步,沒(méi)想到他也跟著加快了腳步,追上妳,只聽(tīng)見(jiàn)一聲慘叫... 「小姐,我只是想告訴妳,妳的錢(qián)包掉了。」不騙你,這種事我就干過(guò)。
至于有些男生是會(huì)跟蹤女生回家,這種人就叫 stalker。也許是國(guó)情不同的關(guān)系,美國(guó)的 stalker 可能還不少,所以我常在電視或電影里聽(tīng)到 stalker 這個(gè)字。像是很多的漂亮女明星,都有許多的瘋狂影迷,她到哪,他們就跟到哪,這種人就叫 crazy stalker fan。
4. I am not a peeping Tom.
我不是偷窺狂。
話(huà)說(shuō)有我跟一群老美在聊天,他們聊天的主題就是 peeping Tom。當(dāng)時(shí)他們把這個(gè)字說(shuō)得很快,以致于在我聽(tīng)來(lái) peeping Tom 好象是一個(gè)人名。結(jié)果我心里就想,這群人當(dāng)中好象沒(méi)有人叫 Tom 的啊,他們到底在講誰(shuí)呢?是在講另一個(gè)叫 Tom 的人嗎?
后來(lái)私底下請(qǐng)教他們,我才知道原來(lái) peeping Tom 兩個(gè)字合起來(lái)是一個(gè)俚語(yǔ),指的是喜歡偷窺別人的人 (我想中文應(yīng)該翻成偷窺狂吧!),這些人以偷看別人*為樂(lè),或是專(zhuān)門(mén)找?jiàn)厱?huì)換衣服或洗澡的時(shí)候偷看妳。至于為什么用到 Tom 呢?據(jù)說(shuō)古時(shí) Coventry 地方的市長(zhǎng)要加稅,老百姓苦不堪言。就央求市長(zhǎng)夫人Lady Godiva 說(shuō)項(xiàng)。市長(zhǎng)說(shuō),如果夫人肯*游街一圈,就不加稅。市長(zhǎng)夫人答應(yīng)了,但是每家每戶(hù)必須關(guān)起門(mén)窗,不許偷看。結(jié)果,有一個(gè)叫 Tom 的男子忍不住,就從門(mén)上的小洞偷看,后來(lái)眼睛就瞎掉了。因此,以后偷窺者就被稱(chēng)為 peeping Tom,而門(mén)上的偷窺小孔就叫做 peephole。
5. Men are pigs. This is no secret.
男人是豬,這已經(jīng)不算是秘密了。
在中文里我們常用豬來(lái)形容一個(gè)人不愛(ài)干凈,但無(wú)獨(dú)有偶,在美國(guó)我也常聽(tīng)美女 (美國(guó)的女人) 用豬來(lái)形容男生呢!例如二個(gè)女生看到某個(gè)男生的房間弄得亂七八糟,東西丟得到處都是,妳們就可以這樣說(shuō),"Men are pigs, this is no secret." 不過(guò)我曾看過(guò)一篇報(bào)導(dǎo)說(shuō),豬其實(shí)是很聰明而且很愛(ài)干凈的動(dòng)物,用豬來(lái)形容人笨及不愛(ài)干凈,只不過(guò)是大家誤用成俗罷了。
6. He is a male chauvinist pig.
他是沙豬。
要罵男人,就不能不學(xué)學(xué) (male chauvinist) 大男人主義這個(gè)字,中文里也有人翻譯成沙文主義,此乃取其音譯。不過(guò)在英語(yǔ)當(dāng)中,他們通常不會(huì)只說(shuō),"He is a male chauvinist." 而會(huì)在 male chauvinist 之后加上一個(gè) pig,而成為 "He is a male chauvinist pig." 所以女性主義者常講的「沙豬」其實(shí)就是從英文里的 male chauvinist pig 轉(zhuǎn)變而來(lái)。由此觀之,似乎男人真的是和「豬」脫離不了關(guān)系了! (注: 如果只單講 chauvinist 則是指一種強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義。)
7. It's macho to score.
算是男人就要敢上床。
學(xué)過(guò)了 chauvinist 這個(gè)字,就不能不再學(xué)學(xué) macho 這個(gè)字。這個(gè)字指的是有男子氣概的,(有時(shí)候也被拿來(lái)指大男人主義的人。) 所以像是有些打斗血腥或科幻,通常以男性為中心,主角多為猛男型,這類(lèi)電影英文就叫 macho movie。相反的,通常女生喜歡的文藝片就被稱(chēng)為 chick flick,(flick 也是電影的意思!) 因?yàn)檫@類(lèi)電影多半以女性為中心,男性則退居配角地位。 (大家可參見(jiàn)我網(wǎng)頁(yè)上的一篇笑話(huà),比較 macho movie 和 chick flick 的異同。)
那 "It's macho to score." 呢?Score 指的是男女有肉體關(guān)系上的進(jìn)展。所以 "It's macho to score." 說(shuō)的就是像個(gè)男人的話(huà),就要勇于在床上沖鋒陷陣。我有一個(gè)在美國(guó)作心理諮商的朋友就告訴我,很多美國(guó)的女生都會(huì)跟他抱怨她們的男朋友都會(huì)覺(jué)得 "It's macho to score." 這點(diǎn)對(duì)女生其實(shí)是蠻困擾的。所以下次如果妳男朋友想要強(qiáng)迫取分的話(huà),下次不妨大聲地跟他說(shuō),"Do you think it's macho to score?" "You suck." (你覺(jué)得這樣子才算是男人嗎?你這個(gè)爛人。)
8. Come on. You are a big boy.
拜托你好不好,你己經(jīng)是大人了。
成人這個(gè)字正式的講法應(yīng)該是 adult 或是 grownup。但在口語(yǔ)中,用 big boy 會(huì)遠(yuǎn)比用 adult 或是 grownup 來(lái)得傳神。例如有人二十歲了還在吸手指,你就可以跟他說(shuō),"Come on, you are a big boy now." 或是有人失戀了,你可以鼓勵(lì)他說(shuō),"You are a big boy. You will get over it." (你是大人了,你可以撐過(guò)這段時(shí)間的。)
Big boy 有時(shí)候也不光指人,像是 IBM,AT&T 這種跨國(guó)大企業(yè)就可以稱(chēng)為 big boy。相較于大公司,那些比較小的小公司就是 little guy。例如我在報(bào)上看到過(guò)這樣的標(biāo)題,"How can those little guys challenge big boys?" (這些小家伙如何挑戰(zhàn)這些大企業(yè)呢?)
9. You are so immature.
你真是太不成熟了。
由于女生的心智年齡發(fā)展得要比男生來(lái)的早,所以很多青春期的女生會(huì)覺(jué)得跟自己同年紀(jì)的男生很不成熟。這個(gè)不成熟英文就是 immature。所以美國(guó)的女人就常罵男人,"You are so immature." 男人就會(huì)反駁,"No way, I am a mature adult." (不會(huì)吧,我是個(gè)成熟的男人。) 或是強(qiáng)調(diào)的用法,"I'm twice as mature for my age." (以遠(yuǎn)比跟我同年齡的人都要來(lái)得成熟。)
記得有看電視劇 Roseanne 時(shí),Roseanne 講了一句很毒的話(huà),跟大家分享一下。就是她的小孩問(wèn)她,"When will I get mature?" (我什么時(shí)候才算成熟呢?) Roseanne 就回了他一句,"As soon as your father gets there." (你老爸到現(xiàn)在都還不成熟呢!你急什么。)
10. You bastard.
你這個(gè)混帳東西。
Bastard 這個(gè)字原意指的是私生子,或是指這個(gè)人的出身不好。但沿用到后來(lái),bastard 就單純是罵人混帳東西,而且通常只能用在男人身上。什么情況下你會(huì)想罵人家 bastard 呢?近的電影不可能的任務(wù)二 (Mission Impossible 2 ) 看過(guò)吧?當(dāng)湯姆克魯斯后用炸彈把大壞蛋的房門(mén)給炸開(kāi)時(shí),大壞蛋就氣得大罵,"You bastard." 另外我看電視發(fā)現(xiàn)很多時(shí)候老婆都是用 bastard 這個(gè)字來(lái)稱(chēng)呼老公的,特別是二人關(guān)系不睦時(shí)。不過(guò) bastard 不是很禮貌的話(huà),除非人家真的是侵犯到你了,不然不要隨便罵人家 bastard。
另外有一個(gè)字 geezer 也是專(zhuān)門(mén)用來(lái)罵男生的。Geezer 指的是怪物,例如怪老頭你就可以說(shuō)他是 old geezer。不過(guò)同樣的,這也不是很禮貌的用法啦!
社交第一步
1. Nice to meet you.
很高興認(rèn)識(shí)你。
二個(gè)互不認(rèn)識(shí)的老美見(jiàn)面打招呼的方式很簡(jiǎn)單,就是一個(gè)人會(huì)先說(shuō),"Nice to meet you." 然后另一個(gè)人也說(shuō),"Nice to meet you, too." 然后會(huì)相互握手,這是基本的社交禮儀。但有時(shí)候人太多了,你不可能一個(gè)一個(gè)說(shuō),"Nice to meet you.",這時(shí)就簡(jiǎn)單說(shuō),"Hi!" 就可以了,但這時(shí)比較不正式的方法。
有人曾問(wèn)我,「久仰久仰」翻成英語(yǔ)要怎么說(shuō)?當(dāng)然我們可以照字面上去翻譯「久仰」意思,但由于東西方文化的差異,有很多中文的講法是不能直接翻成英文的。事實(shí)上老美只會(huì)說(shuō),"Nice to meet you.",所以這個(gè)「久仰」應(yīng)該也只能翻譯成 "Nice to meet you." 吧!
2. Give me a hug.
給我一個(gè)擁抱吧。
如果是兩個(gè)人之前已經(jīng)認(rèn)識(shí),那么見(jiàn)面時(shí)就不需要再那么客套說(shuō),"Nice to meet you." 了。這時(shí)候見(jiàn)了面通常就是彼此問(wèn)候一下,"How are you doing?" 或是 "What's up?" 就可以了。但是如果交情還不錯(cuò),老美習(xí)慣上會(huì)用擁抱來(lái)表現(xiàn)彼此的友誼。當(dāng)然不一定要先說(shuō),"Give me a hug." 通??吹絼e人張開(kāi)雙手,你就可以迎上前去,相互擁抱一下。由于西方女子通常很豐腴,也很有「彈性」,所以其實(shí)跟她們擁抱的感覺(jué)蠻不錯(cuò)的,特別是當(dāng)你看到身材很棒的金發(fā)美女時(shí) .^___^.你還可以說(shuō),"Give me a squeeze." 或是 "Give me a bear hug." (緊緊地抱我一下吧!)
3. Have you met before?
你們以前見(jiàn)過(guò)面嗎?
如果是三個(gè)人在社交的場(chǎng)合,有時(shí)候你同時(shí)認(rèn)識(shí)其它兩人,但是還不確定他們兩個(gè)人彼此之間認(rèn)不認(rèn)識(shí),這時(shí)候你就應(yīng)該先問(wèn)問(wèn),"Have you met before?" 要是他們彼此沒(méi)見(jiàn)過(guò),你就要負(fù)責(zé)介紹他們認(rèn)識(shí)。如果是只有兩個(gè)人的情況,而你不確定你跟對(duì)方之前有沒(méi)有見(jiàn)過(guò)面,這時(shí)好主動(dòng)先說(shuō),"Have we met before?" (我們以前見(jiàn)過(guò)面嗎?) 如果兩人還不認(rèn)識(shí),就回到 (1),如果發(fā)現(xiàn)兩個(gè)人原來(lái)早就認(rèn)識(shí),請(qǐng)看 (6)。
4. Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin.
笨霖,這是 Melinda。Melinda,這是笨霖。
回到三人行的狀況,你要介紹其它兩個(gè)人認(rèn)識(shí),簡(jiǎn)單也是常用的說(shuō)法,就
是先讓兩人知道彼此的名字,例如這兩個(gè)人一個(gè)叫 Benlin,一個(gè)叫 Melinda,你就可以說(shuō),"Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin." (禮貌上要先介紹女仕),或是也可以簡(jiǎn)單地說(shuō), "Benlin, Melinda. Melinda, Benlin." 再來(lái)他們同樣也是彼此握手,說(shuō),"Nice to meet you."
由于他們兩人剛認(rèn)識(shí),可能沒(méi)有什么話(huà)題,這時(shí)候你就需要幫他們「制造」一點(diǎn)話(huà)題,通常是找尋兩人之間的共同點(diǎn)。例如,"Benlin, do you know Melinda is also from Taiwan?" (笨霖,你知道 Melinda 也是從臺(tái)灣來(lái)的嗎?) 這時(shí)候那個(gè) Benlin 的自然反應(yīng)就是,"Really? I am from Taipei, what part of Taiwan are you from?" (真的嗎?我從臺(tái)北來(lái)的,妳是從臺(tái)灣哪個(gè)地方來(lái)的?。? 等他們的話(huà)匣子打開(kāi)了, 你的任務(wù)也就完成了。
5. How did you and John become friends?
你跟 John 是怎么成為朋友的?
如果這個(gè)中間人 John 想不出有什么共同的話(huà)題的話(huà),可能就要*兩人自已去想一些話(huà)題了,例如這個(gè) Benlin 想跟 Melinda 交談,他就可以問(wèn) Melinda,"How did you and John become friends?" 當(dāng) Melinda 說(shuō)完了之后,Benlin 也可以說(shuō)自己是怎么認(rèn)識(shí) John 的,如此一來(lái)就可以打開(kāi)話(huà)匣子,這算是社交場(chǎng)合常用的一種對(duì)話(huà)公式。
另外問(wèn)對(duì)方,"Where are you from?" (你從哪里來(lái)的?) 也很常見(jiàn),如果對(duì)方不是本地人 (假設(shè)本地是 Atlanta),那我就可以進(jìn)一步問(wèn),"Are you new to Atlanta?" (你是剛來(lái) Atlanta 的嗎?) "Do you need me to show you around?" (妳要不要我?guī)叺教幙纯窗。? 如此一步一步下去就可以達(dá)到你終的目地。
6. I didn't recognize you!
我都不認(rèn)出你了!
如果兩人講講話(huà)突然發(fā)現(xiàn)對(duì)方是自己失散多年的好友的話(huà),你就可以很驚訝地說(shuō),"I didn't know it was you!" (我不知道原來(lái)就是你!) 不然就是 "I didn't recognize you!" (我都認(rèn)不出你了!) 要是你認(rèn)得某人,但他一副不認(rèn)識(shí)你的樣子,這時(shí)候你則可以說(shuō),"Hey! Don't you recognize me?" (喂!你不認(rèn)得我了嗎?)
這個(gè) recognize 在這里是當(dāng)「認(rèn)出來(lái)」的意思,跟 know「知道」是不一樣的意思。例如有人化裝化很濃,你都認(rèn)不出她了,你就可以說(shuō),"I don't recognize you!" 但你不能說(shuō),"I don't know you." 這兩者是不一樣的。
7. Your biography is almost a required course.
你的自傳幾乎變成了必修課了。
這句話(huà)要什么時(shí)候用呢?假如說(shuō)你們學(xué)校有一個(gè)?;?,當(dāng)然可能這個(gè)學(xué)校的每個(gè)男孩對(duì)她的基本資料都知之甚詳,但她也許不認(rèn)識(shí)你。有一天如果有人介紹你們認(rèn)識(shí)了,你可能當(dāng)場(chǎng)可以把她的名字身高體重外加三圍全部背出來(lái),她可能會(huì)很驚訝,"How do you know me?" (你是怎么知道我的?) 這時(shí)你就可以很拍馬*地對(duì)她說(shuō),"Come on, your biography is almost a required course." 或是簡(jiǎn)單一點(diǎn)的講法, "Everybody knows you." (每個(gè)人都認(rèn)識(shí)妳啊。)
8. Could I have your business card?
能不能給我一張名片?
在正式一點(diǎn)的社交場(chǎng)合,特別是社會(huì)人士的社交場(chǎng)合,交換名片是件很重要的事。 名片就叫 business card,但一般人都簡(jiǎn)稱(chēng) card,二種說(shuō)法都有人用。通常你可以自己先掏出名片,說(shuō) "Here is my card." (這是我的名片) "Could I have your business card?" (能不能給我你的名片呢?)
9. Do you want to exchange numbers?
你想不想交換電話(huà)呢?
如果是學(xué)生的社交場(chǎng)合,要不要名片就不是那么重要的了,這時(shí)可以試著跟對(duì)方交換電話(huà)號(hào)碼。例如你可以說(shuō),"Do you want to exchange numbers?" (你要不要交換電話(huà)號(hào)碼?) 或是直接跟對(duì)方要電話(huà),"Could I have your phone number?" (能不能給我你的電話(huà)?) 當(dāng)然第見(jiàn)面就要電話(huà)好象怪怪的,其實(shí)你也可以跟對(duì)方要 E-mail address 或是 ICQ number,全依你個(gè)人的企圖而定了!
注意一點(diǎn),老美在說(shuō)電話(huà)號(hào)碼 phone number 時(shí)常簡(jiǎn)稱(chēng) number,例如有時(shí)我去報(bào)名參加某個(gè)活動(dòng),柜臺(tái)的人會(huì)問(wèn)我,"What's your number?" 這個(gè) number 問(wèn)的不是我的身高不是體重當(dāng)然也不會(huì)是三圍,而是電話(huà)號(hào)碼 (phone number) 啦!大家也許聽(tīng)我這么說(shuō)很輕松,可是當(dāng)你第聽(tīng)到 "What's your number?" 時(shí),我想你還是會(huì)一下反應(yīng)不過(guò)來(lái)的。
10. Sorry, I didn't catch your name.
抱歉,我記不住你的名字。
說(shuō)真的,每次認(rèn)識(shí)陌生人,雖然一開(kāi)始雙方都會(huì)互報(bào)姓名,但是我通常三秒鐘后就忘了。有時(shí)過(guò)一會(huì)又遇到,名字又叫不出來(lái),我自己都會(huì)覺(jué)得蠻糗的。這時(shí)候該說(shuō)什么呢?老美會(huì)說(shuō) "Excuse me, your name again?" (對(duì)不起,能不能再講你的名字。) 好再解釋一下,"I didn't catch your name." (我剛沒(méi)記住你的名字。) 不然一直不知道對(duì)方的名字是很不禮貌的。
看電影心得 (Remember the Titans)
之前我曾嘗試過(guò)幾次把電影里的對(duì)話(huà)寫(xiě)成一集筆記,諸如美國(guó)派 (American Pie) 和 Bring It On 這二集的筆記都得到讀者不錯(cuò)的回響。這次小笨霖再接再勵(lì),把近一部票房冠軍的片子Remember the Titians 里面一些值得學(xué)的句子整理給大家。如果你沒(méi)看過(guò)這部電影也無(wú)所謂,這些對(duì)話(huà)本身都非常實(shí)用,不怕日常生活當(dāng)中沒(méi)地方用。

