容易誤解的英譯漢68:a matter of

字號(hào):

來(lái)聽聽、看看今天的句子吧!
    He paid a matter of 1000 yuan.
    嘿嘿,簡(jiǎn)單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來(lái)看看詳盡的正確答案和解析吧!
    【關(guān)鍵詞】a matter of
    【誤譯】他付了1000元的貨物帳。
    【原意】他大約付了1000元。
    【說(shuō)明】a matter of是習(xí)語(yǔ),意為“大約”。