08年職稱英語英漢對(duì)照上百例精選(第四十一篇)

字號(hào):

41. How I Lost Four Ounces in Three Weeks
     41、我怎樣在三周里減了四盎司體重、
     1. "I'm not fat," I told my neighbor, "but I would like to lose a little—about ten pounds."
     1、我對(duì)鄰居說:“我不算胖,但是我想減點(diǎn)體重—大約10磅左右吧。”
     2. "Ten pounds?" he said. "That's easy. I lost 20 pounds just by running every day."
     2、他回答說:“減10磅?那不費(fèi)事。我只是每天跑步,就掉了20磅了。”
     3. That's when I made up my mind. I would run, too. I'd run on Willow Road, which goes by the end of our block. And I'd outfit myself in a pair of white shorts, sneakers and a sweat shirt. I'd have the right clothes, so I wouldn't look silly.
     3、我就是從那時(shí)起下定決心的。我也要跑步,我可以在柳條街上跑步。那條街是我們街盡頭處的橫街,我得買一條白短褲,一雙運(yùn)動(dòng)鞋和一件圓領(lǐng)長(zhǎng)袖運(yùn)動(dòng)衫打扮一下,我穿上合適的服裝,就不會(huì)顯得傻氣了。
     4. To begin with, I decided to run up Willow Road as far as the Emersons' house. That was about a mile.
     4、我決定開始時(shí)跑到柳條街上埃默生家的房子那兒。大約有一英里遠(yuǎn)。
     5. By the time I got to the end of our block, my legs had turned to stone. And I felt as if somebody had lit a campfire in my chest! I limped on for another hundred yards. The thing to do, I decided, was to stop as soon as I came to a good place for a rest. At once I said to myself, "This looks like a good place !" And I fell, panting, to the earth.
     5、我跑到我們這條街盡頭的時(shí)候,腿像石頭一樣又硬又重。我覺得好像有人在我的胸膛里點(diǎn)了一堆篝火!我又跛著向前跑了100碼。我想,這時(shí)該做的事是一旦找到一個(gè)適于休息的地方就停下來休息。我馬上對(duì)自己說:“這兒看上去是個(gè)好地方!”就氣喘吁吁地癱倒在地上。
     6. After some time, I sat up. "You're out of shape," I told myself. "You've got to work up to things bit by bit. Give yourself time!"
     6、過了—一會(huì),我坐了起來。我告誡自己,“你久不鍛煉,競(jìng)技狀態(tài)不佳,得慢慢加碼才行。給自己一點(diǎn)時(shí)間吧!”
     7. I stood up and walked home.
     7、我站起身,走著回家了。
     8. Every morning for three weeks, Mondays through Fridays, I burst from my house and ran toward the Emerson place. I went a bit further every time. Weekends I rested up. Finally, I decided that I was ready to run the whole mile. Of course, I'd stop a few times along the route to rest.
     8、在三周的時(shí)間里,從周一到周五的每天早晨我都從家門沖出,向埃默生家方向跑去,每天將距離拉長(zhǎng)一點(diǎn)。周末我就休息。我終于決定可以跑完這一英里的里程了,當(dāng)然,中途我得停下來休息幾次。
     9. I made the big push on Saturday. That was a mistake. I had forgotten that the neighborhood children would not be in school that day.
     9、星期六我發(fā)起了猛攻。那是一個(gè)錯(cuò)誤的決定。我忘記了街坊的孩子們那天不上學(xué)。
     10. I was no more than halfway up the block when I sensed that I had an audience. There were all the children, standing on their front lawns staring at me. I waved. Most likely, they were admiring my brisk pace. Then I learned the awful truth. As I turned onto Willow Road, a half-dozen eight-year-olds ran out and settled into a steady trot beside me.
     10、我還沒跑完我們街道的一半,就感覺到我吸引了一批觀眾。所有的孩子們都站在家門前的草坪上注視著我。我向他們揮手致意。我想他們很可能是在羨慕我輕快的步伐。后來我才了解到糟糕的事實(shí)。我向柳條街拐去的時(shí)候,跑出來六個(gè)八歲的孩子,他們?cè)谖疑磉叿€(wěn)步小跑起來。
     11. "Hey, mister," said one, "my little brother can run faster than this, and he's only six."
     11、一個(gè)小孩子對(duì)我說:“嗨,先生,我小弟弟跑得比這還快,他只有六歲。”
     12. "Oh, yeah!" I barked. "When he's as old as .... "But there my air ran out. I stopped talking in order to save my breath.
     12、我大聲說:“呵,是嗎?等他長(zhǎng)到像我一樣年紀(jì)……”可是這時(shí)我喘不過氣了。為了省口氣,我只好不說了。
     13. We paced onward. Up ahead, I could see a shady maple tree, and ideal rest stop. Sweat dripped into my eyes as I pushed toward the tree. Then, just as the shade was within reach, a small voice said, "Hey, mister, we'll race you!"
     13、我們向前跑去。我能看到前方有一棵樹影濃密的楓樹,那兒是一個(gè)理想的休息地點(diǎn)。我向那棵樹推進(jìn),汗水流進(jìn)了我的眼睛,這時(shí),就在我要到達(dá)那棵樹底下的時(shí)候,一個(gè)孩子小聲說:“嗨,先生,我們跟您比誰跑得快!”