為~~~著迷
目がない 直譯過來是 眼睛沒了,是形容看到自己喜歡的東西時(shí)眼里看不不到其他東西的那種狀態(tài),也就是喜歡到了 不知所措的地步。比如 甘いものには目がない 就是看到甜食就控制不住自己的意思
A:ここにあったチョコレート、知らない
B:それ、わたしが全部食べたよ
A:全部
B:ごめん、甘いものに目がないから。
A:你看沒看見放這里的巧克力B:那個(gè),我全吃光了。A:全部B:不好意思,因?yàn)?我一見甜食就控制不了自己
甘い還有其他的意思,但是要自己雖然是同一單詞,用法卻不一樣。
考えが甘い 想法樂觀
人を甘く見る 輕視別人
自分に甘く、人に厳しい 寬于待己。嚴(yán)于律人
目がない 直譯過來是 眼睛沒了,是形容看到自己喜歡的東西時(shí)眼里看不不到其他東西的那種狀態(tài),也就是喜歡到了 不知所措的地步。比如 甘いものには目がない 就是看到甜食就控制不住自己的意思
A:ここにあったチョコレート、知らない
B:それ、わたしが全部食べたよ
A:全部
B:ごめん、甘いものに目がないから。
A:你看沒看見放這里的巧克力B:那個(gè),我全吃光了。A:全部B:不好意思,因?yàn)?我一見甜食就控制不了自己
甘い還有其他的意思,但是要自己雖然是同一單詞,用法卻不一樣。
考えが甘い 想法樂觀
人を甘く見る 輕視別人
自分に甘く、人に厳しい 寬于待己。嚴(yán)于律人