禮節(jié)拜訪
人物:李明 中興建設(shè)海外事業(yè)部部長
村井 伊東商事營業(yè)部部長
安岡 部長秘書
地點(diǎn):伊東商事會(huì)客室
前臺(tái): いらっしゃいませ。
歡迎光臨。
李 : 私は、中興建設(shè)の李明というものですが、こちらの営業(yè)部の村井部長にお會(huì)いしたいのですが。
我市中興建設(shè)的李名。我想見見你們的營業(yè)部的村井部長。
前臺(tái): はい。営業(yè)部の村井でございますね。少々お待ちくださいませ。(村井に電話する)ただいま営業(yè)部のものが參ります。
哦,是找營業(yè)部的村井嗎。請(qǐng)稍候。(給村井打電話)營業(yè)部的人馬上就來。
安岡: 部長秘書の安岡でございいます。お待ちしておりました。ご案內(nèi)いたします。どうぞ、こちらへ。(応接室に案內(nèi)する)
我是部長的秘書安岡,讓您久等了。我來帶路,這邊請(qǐng)。(帶至?xí)褪遥?BR> 村井: ああ、李さん、よくいらっしゃいました。
啊,李先生。歡迎歡迎。
李 : (名刺を渡す)はじめまして、李明でございます。どうぞよろしくお願(yuàn)いします。
?。ㄟf名片)初次見面,我是李明。請(qǐng)您多多關(guān)照。
村井: 村井でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお願(yuàn)いします。どうぞおかけくださいい。
我是村井(遞名片),我才需要您的關(guān)照呢。請(qǐng)坐。
李 : はい。失禮いたします。これはほんの気持ちでございます。
謝謝,這是我的一點(diǎn)心意。
村井: それはどうも恐れ入ります。
那太過意不去了。
李 : 先日は突然お電話を差し上げ、失禮しました。
前幾天突然給您打電話,針對(duì)不起。
村井: いいえ。李さんのことは貿(mào)易促進(jìn)會(huì)の田中さんから伺っておりました。お見えになるとことで、ずっとお待ちしておりました。
哪里的話,從貿(mào)易促進(jìn)會(huì)的田中先生那兒得知李先生要來,我們一直恭候著您那。
李 : 恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。
不好意思,今天在您百忙的時(shí)候打攪您。
村井: いえ、いえ。李さんはいつ來日なさったのですか。
不必客氣,李先生是什么時(shí)候來的日本?
李 : 先週の月曜日です。実は、先日電話でもお話いたしましたように、このたび、私どうもの會(huì)社が東京に事務(wù)所を設(shè)けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。
上星期一。前幾天我在電話里已經(jīng)向您介紹了,這次我們公司決定在東京設(shè)立辦事處,今天是特地來拜訪貴公司的。
村井: そうですか。當(dāng)社は今中國の數(shù)社と取引関係を持っておりますが、これからさらに拡大させたいと考えております。
是嗎?我們與貴國好幾家公司有業(yè)務(wù)往來,今后打算進(jìn)一步擴(kuò)大。
李 : それはありがたいです。これは私の會(huì)社の営業(yè)案內(nèi)です。
那太好了。這是我們公司的業(yè)務(wù)介紹。
村井: ああ、どうも。拝見いたします。
啊,謝謝。讓我拜讀一下。
李?。骸〗襻幛趣猡嗓Δ瑜恧筏?yuàn)いいたします。
今后還請(qǐng)多多關(guān)照。
村井: いや、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡(luò)ください。
哪里,彼此彼此。有什么事需要幫忙,請(qǐng)通知我們好了。
李?。骸·嗓Δ猡ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼埂?BR> 謝謝您。
注釋
はい。営業(yè)部の村井でございいます。 哦,是找營業(yè)部的村井啊。
前臺(tái)的女職員在與來訪的客人談話中并未提及本單位人員時(shí),即使是上司,也省去敬稱。直呼其名。此處省去了部長。
相關(guān)常用語
1 一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思いますが。
我想去拜會(huì)一下田中部長。
2 田中さんのご紹介もありますから、お會(huì)いしましょう。
是嗎?有田中先生的介紹,我們一定見面。
3 明日の午後は都合がよろしいですか。
明天下午不知道您方不方便。
4 2時(shí)ごろから空いていますが。
兩點(diǎn)以后我有空。
5 はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時(shí)にお伺いします。
好,謝謝您。那么明天兩點(diǎn)見。
6 先日貴社をお伺いしまして、5時(shí)ごろ無事に帰國しました。
昨天拜訪貴公司后,于五點(diǎn)左右平安回國。
7 お忙しいところをわざわざ時(shí)間をわいていただきまして、どうもありがとうございました。
感謝您在百忙之中騰出時(shí)間來會(huì)見我。
8 過分なお心遣い、どうもありがとうございました。
承蒙熱情接待,不勝感激。
9 ご多忙中をお會(huì)い頂いた上に、いろいろお話がお伺いできまして、本當(dāng)にありがとうございました。
人物:李明 中興建設(shè)海外事業(yè)部部長
村井 伊東商事營業(yè)部部長
安岡 部長秘書
地點(diǎn):伊東商事會(huì)客室
前臺(tái): いらっしゃいませ。
歡迎光臨。
李 : 私は、中興建設(shè)の李明というものですが、こちらの営業(yè)部の村井部長にお會(huì)いしたいのですが。
我市中興建設(shè)的李名。我想見見你們的營業(yè)部的村井部長。
前臺(tái): はい。営業(yè)部の村井でございますね。少々お待ちくださいませ。(村井に電話する)ただいま営業(yè)部のものが參ります。
哦,是找營業(yè)部的村井嗎。請(qǐng)稍候。(給村井打電話)營業(yè)部的人馬上就來。
安岡: 部長秘書の安岡でございいます。お待ちしておりました。ご案內(nèi)いたします。どうぞ、こちらへ。(応接室に案內(nèi)する)
我是部長的秘書安岡,讓您久等了。我來帶路,這邊請(qǐng)。(帶至?xí)褪遥?BR> 村井: ああ、李さん、よくいらっしゃいました。
啊,李先生。歡迎歡迎。
李 : (名刺を渡す)はじめまして、李明でございます。どうぞよろしくお願(yuàn)いします。
?。ㄟf名片)初次見面,我是李明。請(qǐng)您多多關(guān)照。
村井: 村井でございます。(名刺を渡す)こちらこそよろしくお願(yuàn)いします。どうぞおかけくださいい。
我是村井(遞名片),我才需要您的關(guān)照呢。請(qǐng)坐。
李 : はい。失禮いたします。これはほんの気持ちでございます。
謝謝,這是我的一點(diǎn)心意。
村井: それはどうも恐れ入ります。
那太過意不去了。
李 : 先日は突然お電話を差し上げ、失禮しました。
前幾天突然給您打電話,針對(duì)不起。
村井: いいえ。李さんのことは貿(mào)易促進(jìn)會(huì)の田中さんから伺っておりました。お見えになるとことで、ずっとお待ちしておりました。
哪里的話,從貿(mào)易促進(jìn)會(huì)的田中先生那兒得知李先生要來,我們一直恭候著您那。
李 : 恐れ入ります。今日はお忙しいところをお邪魔いたしまして。
不好意思,今天在您百忙的時(shí)候打攪您。
村井: いえ、いえ。李さんはいつ來日なさったのですか。
不必客氣,李先生是什么時(shí)候來的日本?
李 : 先週の月曜日です。実は、先日電話でもお話いたしましたように、このたび、私どうもの會(huì)社が東京に事務(wù)所を設(shè)けることになりました。今日はそれでご挨拶にお伺いしたわけです。
上星期一。前幾天我在電話里已經(jīng)向您介紹了,這次我們公司決定在東京設(shè)立辦事處,今天是特地來拜訪貴公司的。
村井: そうですか。當(dāng)社は今中國の數(shù)社と取引関係を持っておりますが、これからさらに拡大させたいと考えております。
是嗎?我們與貴國好幾家公司有業(yè)務(wù)往來,今后打算進(jìn)一步擴(kuò)大。
李 : それはありがたいです。これは私の會(huì)社の営業(yè)案內(nèi)です。
那太好了。這是我們公司的業(yè)務(wù)介紹。
村井: ああ、どうも。拝見いたします。
啊,謝謝。讓我拜讀一下。
李?。骸〗襻幛趣猡嗓Δ瑜恧筏?yuàn)いいたします。
今后還請(qǐng)多多關(guān)照。
村井: いや、こちらこそ。また何かございましたら、ご連絡(luò)ください。
哪里,彼此彼此。有什么事需要幫忙,請(qǐng)通知我們好了。
李?。骸·嗓Δ猡ⅳ辘趣Δ搐钉い蓼埂?BR> 謝謝您。
注釋
はい。営業(yè)部の村井でございいます。 哦,是找營業(yè)部的村井啊。
前臺(tái)的女職員在與來訪的客人談話中并未提及本單位人員時(shí),即使是上司,也省去敬稱。直呼其名。此處省去了部長。
相關(guān)常用語
1 一度、部長にお目にかかって、ご挨拶を申し上げたいと思いますが。
我想去拜會(huì)一下田中部長。
2 田中さんのご紹介もありますから、お會(huì)いしましょう。
是嗎?有田中先生的介紹,我們一定見面。
3 明日の午後は都合がよろしいですか。
明天下午不知道您方不方便。
4 2時(shí)ごろから空いていますが。
兩點(diǎn)以后我有空。
5 はい、ありがとうございます。それでは、明日の2時(shí)にお伺いします。
好,謝謝您。那么明天兩點(diǎn)見。
6 先日貴社をお伺いしまして、5時(shí)ごろ無事に帰國しました。
昨天拜訪貴公司后,于五點(diǎn)左右平安回國。
7 お忙しいところをわざわざ時(shí)間をわいていただきまして、どうもありがとうございました。
感謝您在百忙之中騰出時(shí)間來會(huì)見我。
8 過分なお心遣い、どうもありがとうございました。
承蒙熱情接待,不勝感激。
9 ご多忙中をお會(huì)い頂いた上に、いろいろお話がお伺いできまして、本當(dāng)にありがとうございました。