ぷー太郎 窮光蛋?;旎?BR> 這是稱呼沒有錢的人。ぶー子(こ)是指女混混,ぷー太郎 是指男混混,總的來說,就是指那些沒有固定職業(yè),成天游手好閑的青年男女(還有一種說這種游手好閑的青年說話 ニート 但這種說法多是旁人的說話,自己本人一般不會用這詞說自己)
A:久しぶり。(ひさしぶり)。元気だった
B:うん、この通(このとおり)
A:で、今何してんの?。àい蓼胜摔筏皮螭危?BR> B:ぷー太郎してる
A:好久不見啦。還好嗎
B:恩,還是那樣
A:對了,最近在干嗎呢
B:瞎混唄
PS:とおり 在上文例句中是 照樣兒 的意思。但在 桜(さくら)通り(どおり)櫻花道中就是道路的意思,
なにしてんの 是なにしてるの的口語形式
A:久しぶり。(ひさしぶり)。元気だった
B:うん、この通(このとおり)
A:で、今何してんの?。àい蓼胜摔筏皮螭危?BR> B:ぷー太郎してる
A:好久不見啦。還好嗎
B:恩,還是那樣
A:對了,最近在干嗎呢
B:瞎混唄
PS:とおり 在上文例句中是 照樣兒 的意思。但在 桜(さくら)通り(どおり)櫻花道中就是道路的意思,
なにしてんの 是なにしてるの的口語形式

