日語會話:商品及びメーカーの紹介

字號:

高明:こんにちは。
    山田:こんにちは。
    高明:こちらに商品のカタログがいろいろありますが、何かご覧になりますか。
    山田:その餃子加工設(shè)備のカタログを見せてください。この製品について簡単に紹介してくださいませんか。
    高明:承知しました。何をお知りになりたいのでしょうか。
    山田:そうですね。いろいろ知っておきたいですが、まずこのメーカーの製品が性能面で信頼性があるでしょうか。
    高明:その點ならご安心下さい。この製品は全國品質(zhì)コンクールで銀賞を獲得したんです。
    山田:そうですか。その設(shè)備はどこか良いのですか。
    高明:簡単に言えば、操作も簡単で、機能も優(yōu)れていますし、耐久性もあることです。
    山田:アフターサービスはいかがですか。
    高明:その點も問題はありません。同社は自社製品については、元より、後まで責任を持ちます。
    山田:そうですか、ところで値段は……
    高明:そうですね。値段は必ずしも他のメーカーより安いとは言えませんが、品質(zhì)が一番良いことは保証できます。
    山田:今日はサンプルを見せていただけますか。
    高明:はい結(jié)構(gòu)です。こちらへどうぞ。
    山田:なかなかいいようですね。
    高明:それは新型です。
    山田:ああ、そうですか。帰って相談してから決めます。
    高明:よろしくお願い致します。
    〈関連表現(xiàn)〉
    1.設(shè)備と技術(shù)面でとても優(yōu)れているのです。
    (在設(shè)備和技術(shù)方面都是先進的。)
    2.この機械は性能面で信頼性があり、操作が便利です。
    (該機器性能可靠,操作方便。)
    3.當方は技術(shù)者のトレーニングについて協(xié)力できます。
    (我們可以協(xié)助培訓(xùn)技術(shù)人員。)
    4.品質(zhì)についてわたしどもで全責任を持ちます。
    (關(guān)于質(zhì)量我們負完全責任。)
    5.外部形狀はあまり変わらないように見えるが、性能がまったく違います。
    (外形看似乎差不多,然而性能卻完全不同。)
    6.この生地は品柄も美しいし、手觸りもいいです。
    (這種面料花色美觀,手感也好。)
    7.説明書通り使用すれば、問題が起きないと思います。
    (按說明書使用的話,我想不會有問題。)
    8.市場が活発になってきたので、注文しようと思います。
    (因為市場活躍,想訂購一批。)
    9.中國の大都市にはみんな保守センターがあるので、ユーザーの保守面での問題の解決に協(xié)力できます。
    (在中國各大城市設(shè)有維修站,可以幫助用戶解決維修上的問題。)
    10. 保証期間中にもし工場の設(shè)計または製造術(shù)のことで、機械が故障した場合修理、取換えをします。
    (在保修期內(nèi),若是由于工廠設(shè)計或制造技術(shù)使機器發(fā)生故障,可以包修,包換。)