商務(wù)談判日語常用表達(dá) 2

字號:

値引きできなければ注文を見合わせます。
    ——如果不能降低價格就暫不訂貨了。
    長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。
    ——承蒙長期惠顧,此次卻沒能滿足貴公司的期待,十分抱歉。
    大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。
    ——承蒙惠顧,深表謝意。
    今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。
    ——今后仍望惠顧關(guān)照。カウンター.オファーを出します。
    ——提出還盤。/ 提出還價。
    長期契約を取り結(jié)びたいのですが、可能性がありますか。
    ——我們希望能簽定長期合同,是否有這個可能性呢?
    相互信頼を旨(むね)として貿(mào)易関係を結(jié)びたいのですが。
    ——我們希望本著相互信賴的精神建立貿(mào)易關(guān)系。
    契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
    ——合同正本已經(jīng)簽好了,交還給貴方。
    きっと契約書に基づいて履行いたします。
    ——我方一定信守合同,履行合同。売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
    ——銷路好的話,今后會增加訂貨。
    これは私どもの持參したサンプルです。
    ——這是我方帶來的樣品。
    これは私どもの注文書です。
    ——這是我方的訂貨單。
    大量注文をいただきまして,誠(まこと)にありがとうございます。
    ——承蒙大宗訂貨,不勝感激。契約書259號の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。
    ——合同259號的貨物已集中在倉庫,就等著裝船了。
    契約書385號の貨物の船積みはすでに終わりました。
    ——合同385號的貨物已經(jīng)裝船完畢。
    輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。
    ——因為尚未取得進(jìn)口許可證,故請暫緩裝船。
    配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。
    ——由于船只調(diào)配的關(guān)系,估計裝船比原定日期推遲一周左右。
    出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
    ——待出港手續(xù)辦好后立即啟航。
    青山丸はすでに3月5日10時に橫浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到著する予定です。
    ——青山輪已于3月5日10時從橫濱港啟航,預(yù)計4月2日抵達(dá)目的口岸。
    保険に加入してください。
    ——請加入保險。