教えるを尊敬語(yǔ)に直すと「お教えします」になりますが、しかし、部下が上司に向かってこの敬語(yǔ)はおかしいのです?!附踏à搿工蜣o書(shū)で引いてみると「道徳
知識(shí)などを教授する、教育するさとす」とあります。
教えるという言葉は、上から下へという意味あいが強(qiáng)いのです。
上から下への意味を持つ教えるという動(dòng)詞に敬語(yǔ)を使っても敬語(yǔ)の意味を表さないので「ご説明いたします」「ご説明申し上げます」と言うべきです。
知識(shí)などを教授する、教育するさとす」とあります。
教えるという言葉は、上から下へという意味あいが強(qiáng)いのです。
上から下への意味を持つ教えるという動(dòng)詞に敬語(yǔ)を使っても敬語(yǔ)の意味を表さないので「ご説明いたします」「ご説明申し上げます」と言うべきです。

