眾議員芭芭拉·利在9.11恐怖襲擊后反對戰(zhàn)爭法案的發(fā)言

字號:

Barbara Lee: Opposition to S.J. 23 Authorizing Military Force Against 911 Terrorists
    “9·11” 事件發(fā)生后僅三天,美國參眾兩院迅速通過戰(zhàn)爭法案,授權(quán)總統(tǒng)“使用一切必要和適當(dāng)?shù)氖侄危驌裟切┙?jīng)他確認(rèn)參與了計劃、下令、執(zhí)行或協(xié)助911恐怖襲擊的國家、機(jī)構(gòu)和個人?!?法案的投票結(jié)果:參院 98:0,眾院 420:1。 就在這一片憤怒的呼聲中,眾議員芭芭拉·利(Barbara Lee)投下了的反對票。
    芭芭拉是國會為數(shù)不多的黑人女議員,代表著世界學(xué)府之一--加州柏克利大學(xué)周圍的40萬選民。她本人也擁有該大學(xué)的社會福利碩士學(xué)位。在這種時刻站出來反戰(zhàn)是需要極大的勇氣的。也正因為這樣,她的理性聲音顯得更可貴,更令人肅然起敬。
    Mr. Speaker, Members, I rise today really with a very heavy heart, one that is filled with sorrow for the families and the loved ones who were killed and injured this week. Only the most foolish or the most callous would not understand the grief that has really gripped our people and millions across the world. This unspeakable act on the United States has really forced me, however, to rely on my moral compass, my conscience, and my God for direction.
    September 11th changed the world. Our deepest fears now haunt us. Yet I am convinced that military action will not prevent further acts of international terrorism against the United States. This is a very complex and complicated matter.
    Now this resolution will pass, although we all know that the President can wage a war even without it. However difficult this vote may be, some of us must urge the use of restraint. Our country is in a state of mourning. Some of must say, let's step back for a moment. Let's just pause, just for a minute and think through the implications of our actions today, so that this does not spiral out of control.
    Now I have agonized over this vote. But I came to grips with it today, and I came to grips with opposing this resolution during the very painful, yet very beautiful memorial service. As a member of the clergy so eloquently said, "As we act, let us not become the evil that we deplore."
    我今天懷著一顆極其沉重的心起來發(fā)言。我的心充滿了對本周的死難者和親屬的悲哀。只有最愚蠢最無情的人才會不懂得我們?nèi)嗣裥闹械纳钔础5?,這種對合眾國犯下的無以言喻的暴行迫使我倚向我的道義,良心和上帝尋求指引。
    九月十一日改變了世界,深深的恐怖纏繞著我們。然而我深信,軍事行動并不能防止將來的恐怖主義襲擊。這是一個極其錯綜復(fù)雜的難題。
    這個(戰(zhàn)爭授權(quán))決議將被通過。而且我們都知道總統(tǒng)有沒有授權(quán)都可以發(fā)動戰(zhàn)爭。無論投下這一(反對)票多么艱難,我們中間必須有人站出來呼吁克制。我們的國家正處于悲慟之中。我們中間必須有人站出來說,讓我們暫歇一步,讓我們屏息一刻想一想,我們今天的行動究竟意味著什么,這樣我們才不會把事情做到不可收拾的地步。
    我為這一票付出了極其痛苦的思考。但我終于把握住了我的決定。在今天的一個哀痛而壯麗的紀(jì)念儀式中我作出了反對這一(戰(zhàn)爭授權(quán))議案的決定。正如一位牧師令人如此信服地告誡:“當(dāng)我們反擊的時候,讓我們不要成為我們所憎惡的魔鬼?!?BR>