外貿(mào)英語縮寫(R-Z)

字號(hào):

(R)
    recd=received收訖
    recpt=receipt收據(jù)
    ref.=reference參考,關(guān)于
    RFWD=rain,fresh water damage雨水及淡水險(xiǎn)
    remit.=remittance匯款
    r.m.=ready money,readymade備用金,現(xiàn)成的
    RM=Remittance匯款
    R.O.=remittance Order匯款委托書
    R.P.=reply paid,returnof post郵下或電費(fèi)預(yù)付,請(qǐng)即會(huì)示
    rt.=rate率
    (S)
    SS.A.=-Statement of Account賬單
    s.a.=subject to approval以承認(rèn)(贊成,批準(zhǔn))為條件
    S/C=sale contract售貨合同
    S/D=sight draft即期匯票
    S/D=sea damage海水損害
    SD.=Sundries雜項(xiàng)
    SE.=Securities抵押品
    S/N=shipping note裝運(yùn)通知
    S.O.s.o.=shipping order,seller’s option裝船通知書,賣方有權(quán)選擇
    S/S,s/s,ss,s.s=steamship輪船
    s.t.=short ton短噸
    (T)
    T/A=telegraphic address電報(bào)掛號(hào)
    tgm=telegram電報(bào)
    T.L.O.=total loss only只擔(dān)保全損(分損不賠)
    T.M.O.=telegraphic money order電報(bào)匯款
    T.R.=trust receipt信托收據(jù)
    T.T.=telegraphic transfer電匯
    TPND=theft,pilferage and nondelivery盜竊遺失條款
    Uult.=ultimo(last month)上月
    u/w=underwriter保險(xiǎn)業(yè)者
    (V)
    voy.=voyage航次
    V.V.=Vice Versa反之亦然
    (W)
    w.a.=with average水漬險(xiǎn)(單獨(dú)海損賠償)
    war=with risk擔(dān)保一切險(xiǎn)
    W/B=way bill warehouse book貨運(yùn)單,倉庫簿
    wgt=weight重量
    whf=wharf碼頭
    W/M=weight or measurement重量或容量
    w.p.a.=with particular average單獨(dú)海損賠償
    W.R.=War Risk戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)
    W.R.=warehouse receipt倉單
    wt=weight重量
    (X)
    x.d.=ex dividend除息
    XX=good quality良好品質(zhì)
    *=very good quality甚佳品質(zhì)
    *X=best quality品質(zhì)
    (Y)
    yd.=yard碼
    yr.=your,year你的,年
    (Z)
    Z=Zone地區(qū),地帶
    ZCL=Zone for free Commercial自由貿(mào)易區(qū)