“神七”明日升空 中國(guó)首次演繹“太空漫步”

字號(hào):

The first Chinese astronaut is likely to walk in space around 4:30 pm on Friday, a day after spacecraft Shenzhou VII lifts off, the commander-in-chief of the mission's ground operation has said.
    發(fā)射場(chǎng)系統(tǒng)總指揮稱,周五下午四點(diǎn)三十分,神七航天員將計(jì)劃進(jìn)行中國(guó)第一次“太空漫步”。神舟七號(hào)將于25日飛天。
    The historic moment will be broadcast live across the world, xinhua.net quoted Cui Jijun as having said on Tuesday, and the space environment is expected to be fine for the mission.
    新華網(wǎng)將就這一歷史性時(shí)刻進(jìn)行全程直播,據(jù)稱,飛行期間太空狀況良好。
    Shenzhou VII is scheduled to blast off from Jiuquan in Gansu province tomorrow night. The exact time will be announced on Wednesday.
    明天晚上,神舟七號(hào)將于酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心升空,具體升空時(shí)間今日公布。
    The Shenzhou-VII mission entered the countdown stage after the final check on the spacecraft, the carrier rocket and the ground operation system was completed Tuesday morning.
    在對(duì)飛船進(jìn)行最后檢查之后,神舟七號(hào)計(jì)劃進(jìn)入倒計(jì)時(shí)階段。周二早上,運(yùn)載火箭和地面操作系統(tǒng)已完成對(duì)接。
    Scientists simulated the ignition of the rocket and the in-flight moves of the capsule to test how the observation, control and communication systems at the Jiuquan Satellite Launch Center work.
    科學(xué)家們模擬了火箭點(diǎn)火和艙體飛行,以演示屆時(shí)酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心觀察、控制和聯(lián)絡(luò)系統(tǒng)的運(yùn)轉(zhuǎn)情況。
    The rocket will be loaded with fuel after an overall quality review and approval of the mission headquarters. And all the settings of the spacecraft and the observation, control and communication systems will be frozen till the launch.
    在通過(guò)全面質(zhì)檢和總部指示后,火箭將加注燃料。演練結(jié)束后,所有技術(shù)狀態(tài)全部“凍結(jié)”,等待執(zhí)行發(fā)射任務(wù)。
    The spacecraft, its Long-March II-F carrier rocket and the escape tower were fitted on the launch pad on Saturday.
    上周六,運(yùn)載火箭長(zhǎng)征二號(hào)F和逃逸塔均已順利安裝在發(fā)射臺(tái)上。
    Technicians checked the rocket and the spacecraft on Monday to test how it functioned, Cui said. "All work well."
    技術(shù)人員于周一對(duì)火箭和飛船進(jìn)行了功能檢查,記者報(bào)道稱,一切順利。
    The space environment will be stable and calm during the mission, the Center for Space Environment Research and Forecast (CSERF), affiliated to the Chinese Academy of Sciences, said.
    中國(guó)科學(xué)院空間環(huán)境研究預(yù)報(bào)中心稱,任務(wù)期間太空環(huán)境穩(wěn)定良好。
    "After analyzing all the conditions, we predict that the space environment will be safe for the launch and the spacewalk," Liu Siqing, CSERF deputy director, said.
    中國(guó)科學(xué)院空間環(huán)境研究預(yù)報(bào)中心副主任:“進(jìn)行全部條件分析后,我們預(yù)測(cè)太空環(huán)境適合發(fā)射和太空行走。”
    Starting from Tuesday, the center will submit a report on space environment and all operation systems to the headquarters every day till the completion of mission, Liu said.
    研究預(yù)報(bào)中心自周二起,任務(wù)期間,每天都要就太空環(huán)境和所有操作系統(tǒng)向總部報(bào)告。
    Huang Weifen, deputy chief designer of the mission's flight system, said six astronauts - three to fly out and three to be on standby - have reached Jiuquan on Sunday. One of the three on the spaceship will conduct the spacewalk.
    航天員系統(tǒng)副總設(shè)計(jì)師黃偉芬說(shuō),六名航天員上周日就已抵達(dá)酒泉。其中的一名將進(jìn)行太空行走。
    Other mission staff have to wear masks and sterilized uniforms and undergo health checks before entering the compound, and cannot even shake hands with the astronauts.
    其他任務(wù)工作人員需要穿戴面具和滅菌制服并需通過(guò)健康檢查才能進(jìn)入場(chǎng)地,絕對(duì)禁止與航天員握手等行為。
    Doctors on the compound are closely monitoring the astronauts' physical and psychological states, she said.
    場(chǎng)地醫(yī)生在嚴(yán)密監(jiān)控航天員的身心狀態(tài)。
    All the five satellite-tracking ships are in position to support China's first spacewalk mission. Four of the vessels are in the Pacific Ocean and one in the Atlantic.
    五艘衛(wèi)星定位船已為本計(jì)劃就位。四艘船只安排在太平洋,另外一艘在大西洋。
    Jian Shilong, director of China Maritime Tracking and Control Department, said the ships would track and support Shenzhou VII, and monitor the spacewalk.
    定位船將負(fù)責(zé)跟蹤支援神舟七號(hào),并指揮太空行走。
    A new purpose-built media center will be opened in Beijing tomorrow for overseas journalists covering China's first spacewalk mission. This is the first time the country will open its space mission to the foreign media.
    明日,本次計(jì)劃特設(shè)媒體中心將在北京建立。海外記者將首次被允許報(bào)道中國(guó)太空計(jì)劃。